Иегуда Амихай. Имена, имена... 4

Иегуда Амихай. Имена, имена... в  те дни, в эти времена…

Стих 4

рифмовка-переложение с иврита

Эгуд. Он разорван был взрывом. Его хоронили
На кладбище том, где построен молочный завод.
И шедшие вслед за покойником запах ловили
Молочный – он к ним пробивался сквозь ливневый свод. 

Довольно нам пролитой крови!
И ливневой власти!
Довольно молочного запаха!
Тайных имён!
Довольно подъёмов и спусков!
Пусть каждое счастье
Теперь будет названо,
Без безымянных пелён.

То счастье, что было, и счастье, какое возможно, –
Пусть встретятся в полную силу, с открытым лицом,
Как солнце заката и море. Хоть встреча их сло́жна,
Но если случится – то станет вселенной концом.

Подстрочный перевод – Анатолий Фриденталь
Рифмовка-переложение – Лариса Баграмова


Рецензии