История дома
— Не слишком ли Вы его дёшево продаёте? Тут первое время и ремонт не нужен, так можно жить, — проведя рукой по искусственно шершавой поверхности стены, осматривая предмет покупки, недоверчиво поинтересовался у старого смотрителя закрытого маяка, дедуси Квена, Джек.
— На что мне теперь этакая громадина, когда за ней и приглядывать невозможно, ведь маяк, где я провёл всю свою жизнь, закрыли, работы у меня теперь нет, жить на что-то надо, вот и продаю. А цену заломишь, так не купит никто. Что мне тогда проку? А жить я здесь никогда и не жил. Мне дом в наследство достался от тётки моей, я мальчишкой был ещё, когда мой отец служил на маяке нашем, так побаивался я этого дома немного. Приходилось бывать у тётки Линды часто, а она странная была жуть — ну, это я сейчас понимаю: подобное ощущение навеяно детскими страхами и всё. Только дома мне вовсе не жалко из-за своих чудных воспоминаний, связанных с ним.
— А почему странная?
— Кукол любила, весь дом был ими заставлен.
— А где сейчас куклы?
— Избавился я от них, как только дом получил в наследство... Не нравились они мне. Хотя одна так и не нашлась, больше всех она меня пугала — копия тётки моей. Хоть Линда и красавица была. Портрет её где-то на чердаке остался, может, найдёте однажды.
По простодушию своему дедуся Квен, так его там все называли, выложил покупателю странные подробности, которые другого могли и отпугнуть, но не Джека Палмера. Он питал тайную страсть к подобного рода вещам. А может, хитрый старик тоже знал его особенность, и решил преврать на этот счёт.
И Джек только рад был прикупить дом с историей. Ему он для вдохновения именно с таким шлейфом пригодился.
... Поднявшись на чердак, Палмер улыбнулся Линде:
— Привет, красавица! Наша книга вышла, вот она, взгляни... — и положил свой роман в твердом переплёте «Холод ветров» перед белокурой красавицей, фарфоровой куклой. — Ты знаешь, а мне он самому понравился, я его перечитал сегодня ночью...
После покупки дома писателю не давала покоя та самая кукла, о которой упоминул дедуся Квен. И Джек принялся её искать. Так он обнаружил и портрет тётки Линды там, где и говорил смотритель маяка, на чердаке.
Дедуся Квен не соврал, Линда, действительно, была красавицей. Портрет её Джек очистил от многолетней пыли и повесил над камином на том же чердаке, который оборудовал под свой кабинет. Так Линда стала его музой.
Джек никому не рассказывал о том, что на чердаке его дома живёт кукла, мало ли что могут подумать на этот счёт. А он не сумасшедший. Но людям тогда не докажешь.
Но непременно в жизни найдётся тот, кто поймёт тебя. И Джек однажды нашёл её.
Осеннее утро шелестело волшебной листвой. В окне городского кафе её профил выглядел так прекрасно. Джек влюбился с первого взгляда. Когда она вышла, он отправился следом за ней к побережью. Там девушка гуляла, наблюдая за чайками. Палмер просто подошёл и заговорил...
— О Вас получился бы необыкновенный роман.
— Что?
— Джек Палмер. Приятно познакомиться...
— Джен. Но Вы не ответили только...
— Да, я говорю, что хотел бы написать о Вас роман...
— А Вы писатель?
— Даже если бы не был им, всё равно такая девушка, как Вы, вдохновила бы на это.
— Со мной впервые знакомятся подобным образом.
Спустя несколько часов они уже рисовали акварельными красками на выставке искусств, куда пошли на свидание, и угодили на урок неопытных художников.
Джен нежная и романтичная. Она, как воздух. Её образ на фоне морских волн часто снится Джеку, а проснувшись он видит улыбку возлюбленной, что спит ещё.
Просто спускается вниз и делает кофе. На аромат корицы спускается Джен. Они смеются завтракают и проводят время в компании друг друга.
Но ненастным утром Джен взбудоражил крик Джека доносившийся из-за закрытой двери, когда она пришла к нему. Девушка продолжала звонить в дом, пока Палмер не вышел весь взъерошенный и взволнованный.
— Что случилось?
— Я... — он вернулся в дом, остав дверь распахнутой.
Джен закрыла её за собой и вошла следом за Палмером.
— Джек... Что произошло?
— Я должен тебе кое-что рассказать.
И он поделился с Джен историей о кукле, потому что кто-то похитил её из его дома.
— Кто знал о Линде?
— Никто, я никому не говорил.
— Что-нибудь ещё пропало?
— Нет.
— Подумай, пожалуйста, кто-то точно знал о твоей Линде.
— Конечно! — подскочил на месте Джек. — Это дедуся Квен.
— Дедуся Квен?
— Да, да. Чудной старик, продавший мне этот дом.
— Нет. Просто я знаю. Он служил на маяке нашем.
— Так ты его знаешь.
— Мы с детворой приморской часто бегали к нему на маяк, он нам любил рассказывать истории. Ты же не здешний. А тут его просто все знают.
— Он тогда уехал. Где он может быть.
— Я знаю его тайное место. Это грот неподалёку, я сейчас покажу.
Они отправились на море к скалам вдвоём.
Пламя освещало пещеру изнутри, когда они вошли в неё, старина Квен водружал бедняжку Линду на высокую лестницу, чтобы сжечь на костре её. Палмер бросился на спасение Музы. Старик чуть не попал в свой собственный костёр с испугу. Но всё обошлось.
Кукла вернулась на своё место. Старик передумал причинять ей вред. Джен вдохновляет Джека на его новые истории о приключениях сказочных героев. Они не расстаются с тех пор. И Муза Линда чувствует себя прекрасно.
Свидетельство о публикации №221091801663
Алексей Суслов 19.09.2021 11:47 Заявить о нарушении