Иегуда Амихай. Повторяется ли история

рифмовка-переложение с иврита

Я не знаю о том, повторяется ли история.
Но ты прежней не станешь, и это бесспорный момент.
А я помню, как город делился на территории –
И не между арабами и иудеями, нет, –

Он поделен был надвое между тобою и мною.
Были мы тогда вместе. И мы возводили себе
Дом-убежище из смертоносных сражений, какое
Северяне из мертвенных льдин воздвигают в борьбе,

Строя иглу надёжные, тёплые. И вот единым
Город стал – но расстались с тобой мы, всё кончив дотла.
И я понял теперь, что история неповторима,
Как всегда понимал: не останешься ты, кем была.

Подстрочный перевод – Анатолий Кудрявицкий
Рифмовка-переложение – Лариса Баграмова


Рецензии