Иегуда Амихай. От сладких слов

Иегуда Амихай. От сладких слов, что горьки на устах

рифмовка-переложение с иврита

От сладких слов, что горьки на устах,
Ни слаще и ни горче мир не станет.
Нам Книга говорит: пусть сгинет страх,
Нам надлежит меняться, мы предстанем,

Как в языке слова, меняя лик –
Во времени прошедшем и грядущем,
В числе едином и во многих них, 
В имёнах – прилагательном и сущем...

***

И скоро по ночам, в пустой постели,
Мы будем сниться: я – тебе, ты – мне
В обличье перехожих менестрелей,
Не знавших друг о друге на Земле.

Подстрочный перевод – Евгений Владимиров
Рифмовка-переложение – Лариса Баграмова


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →