Стилистика

   На шестом курсе университета, на последнем семестре замучила меня «Стилистика» – филологическая дисциплина, раздел науки, изучающей стили языка и стили речи, а также изобразительно-выразительные средства. Стиль – способ словесного выражения мысли, слог.

 Художественный стиль характеризуется особенностями в отборе, сочетании и организации языковых средств, целью которых является эстетическое и эмоциональное воздействие на читателя. Художественная литература допускает употребление просторечных, диалектных слов и выражений и даже вульгаризмов. Здесь используется всё многообразие изобразительно-выразительных средств (метафора, эпитет, антитеза гипербола и т.д.).

 Отбор языковых средств зависит от индивидуальности автора, темы, идеи произведения, жанра. Слово в художественном тексте может приобретать новые оттенки значения. И вот, находить всё это в художественном тексте меня учила преподавательница Царёва. Она была красивой,  статной женщиной средних лет. Гордая осанка выделяла её среди других, работавших на кафедре. Царица, да и только.

 В расписании стояла стилистика каждый учебный день по четыре пары, а это – восемь часов. Преподавательница читала лекции на немецком языке очень быстро, ведь это был уже шестой курс университета. Она посматривала в план и рассказывала материал на немецком языке, не заглядывая в учебник. Четыре часа я записывала в тетрадь кратко её лекцию. Остальные четыре часа Царёва проводила опрос того, что она вчера начитала по стилистики и дополнительное домашнее задание. А потом, прослушав мои ответы, она давала к материалам своей лекции новое домашнее задание.

  1) Прочитать на немецком языке одну страницу текста из романа известного немецкого писателя. Его нужно было перевести на русский язык и  приготовить пересказ по-немецки. Одна страница текста – это не трудное задание.
2) Сделать стилистический анализ этого текста, с помощью конспекта, записанного на четырёхчасовой лекции.
3) Конспект я должна выучить к следующему занятию, а это исписанные 24 страницы ученической тетради.
4) Далее идёт с газетный материал: прочитать, перевести 10 000 печатных знаков, это 2,5 столбца из газеты «Neues Deutschland», огромного размера.
5) Из этих столбцов нужно выписать  глагольные формы, перевести их на русский язык.
6) Эти 2,5 колонки газетного текста мне предстояло выучит наизусть.
Это ведь не стих, рифмы нет. И это происходило каждый день во время сорокадневной летней сессии.

  – А как Вы думали высшее образование получать? – говорила преподавательница Царёва, горделиво покачивая головой. – Для студентов-очников всю эту программу мы растягиваем на весь учебный год. Заочникам же выдаём её за зимнюю и летнюю сессии.

 Хотя я присутствовала во время занятий  единственная студентка в группе немецкого языка на 4, 5, 6 курсах, одна училась и сдавала экзамены! Так ведь деньги-то, зарплату преподаватели получали за всю группу!


   Лекции начинались с 8 утра и продолжались до 16 часов, перемена – 10 минут, большая перемена – 20 минут. После занятий я шла в столовую, обедала. Отдыхала те тридцать минут, когда шла по улице до дома, где я снимала  квартиру на время сессии.

 В 17 часов садилась за стол и выполняла все задания до 24 часов с перерывом на ужин – его  готовила хозяйка. Читала, переводила, записывала всё необходимое для заучивания наизусть на маленький магнитофон, который привезла из дома. Меня спас магнитофон!!!

 Напишу, как я додумалась его использовать для заучивания материала. Однажды
 пришла к бывшей сокурснице. Она училась двумя курсами выше, я отстала от неё, так как брала академический отпуск. Это была зимняя сессия, подруга в чёрных очках сидела за столом. Повсюду лежали большие белые листы бумаги с ответами на вопросы. Объяснила мне, что без чёрных очков она уже не может читать, глаза болят смотреть на белые листы.
 
Вот тут я сообразила, чтобы не подвергать глаза большой нагрузке, надо использовать уши, записать материал на ленту, а затем прослушивать запись многократно. И это мне очень помогло! Ведь, где необходимо, можно остановить магнитофон, прокрутить его назад, не заглядывая в текст, можно повторять заучиваемый материал  вслух, не напрягая при прослушивании глаза.

   До двенадцати часов ночи всё задание  заучивала на черновую. С 24 часов до 3 я спала. Всего три часа в сутки спала все годы учёбы в университете, во время десяти дней зимней сессии и 40 дней летней сессии! Мозговой будильник срабатывал в 3 часа, просыпалась и до четырех часов, лёжа в постели, повторяла по памяти то, что запомнила.

  В четыре часа уходила в кухню, включала свет, магнитофон и до шести утра заучивала тексты по частям, кусочек за кусочком, включая и выключая магнитофон. Снова и снова повторяла всё вслух. Необходимо многократное повторение, чтобы информация прочно усвоилась.

  В шесть часов, как только слышала гудение первого автобуса, прекращалось запоминание. Как будто обрубало трансформацию поступление в мозг знаний. Самое продуктивное время суток с 4 до 6 часов утра, это было время лучшего усвоения материала. После завтрака одевалась и шла пешком в университет. Держа конспект в руке, на ходу рассказывала вслух, подглядывала в конспект, если забывала текст, снова и снова повторяла вслух. Прохожие оборачивались, а мне было не до них, понимала, что в 8 часов опять начнётся конспектирование нового материала, а затем будет зачёт по моим ответам.

   Ко всему сказанному добавлялась проверка домашнего чтения. Каждый год нужно было дома прочитать и перевести толстый роман одного из немецких писателей. Всякий раз писатели и книги были разные. Во время сессии роман пересказывала преподавателю на немецком языке.

  Многие студенты отсеялись во время сдачи зачёта по домашнему чтению ещё на первых курсах. Бывало такое, студентка выходила сдавать домашнее чтение, начинала рассказывать наизусть отрывок главы, который она выучила. Преподаватель просит её рассказать вторую главу, третью…. И тут начинается молчание. Так это ведь невозможно запомнить книгу наизусть. Это же не стихотворение. А на первых курсах языковая практика была слабая, ведь ещё только учатся студенты немецкому языку, где очень сложная грамматика. Получали не зачёт. И на этом этапе у некоторых студентов учёба заканчивалась.

   Однажды был во время сдачи зачёта по домашнему чтению смешной случай с печальным исходом. Это произошло во время первой сессии.  Две преподавательницы из двух групп немецкого языка нашего курса сидели за столом и тихо, не слушая студентку, переговаривались по-немецки. Она пересказывала им прочитанный дома роман. Я сидела в аудитории за столом, ждала своей очереди, слушала рассказ и восхищалась быстрой немецкой речью первокурсницы.

  Одна из преподавательниц вдруг насторожилась и сказала, чтобы она повторила ещё раз сказанное. Студентка стояла и молчала. Ей поставили  не зачёт, выпроводили за дверь. Я удивилась. Она так хорошо и быстро рассказывала, только я не понимала, о чём она говорила.
 
– Вот наглячка! Стоит, шпарит на еврейском языке, думает, что мы её не слышим, – сказала преподавательница. Больше я эту студентку в университете не видела.

  А я с зачётом по домашнему чтению справилась! Мне помогла в этом книга Бардина «Как научить детей учиться». Прочитав её, сама научилась учиться. При пересказе романа нужно выработать алгоритм, план пересказа, то есть с чего начать и чем закончить пересказ главы романа или какого-нибудь отрывка из текста. Вкратце я напишу, как это нужно делать.

  Прежде всего, нужно найти в тексте его название, где происходит действие, когда происходит действие, кто действующие лица, их имена, что с ними происходит. Потом нужно сказать по заученным алгоритмам, что узнали из текста, необходимо выразить своё мнение о прочитанной книге. Вот так вкратце пробежать по всем главам романа, и преподаватель видит, что роман студентом прочитан.

 После окончания шестого курса я сдавала государственные экзамены по  немецкому языку, стилистике и научному коммунизму в назначенный день и час. Сдавала вместе с группой английского языка.  Государственные экзамены принимала одна и та же экзаменационная комиссия, состоявшая из 12-и преподавателей.
 
Группа английского языка насчитывала на первом курсе 25 студентов, а до государственных экзаменов дошли только 22. Среди них были девушки и парни. Немецкую группу представляла я.

 Сначала дипломы получили выпускники английской группы. Председатель экзаменационной комиссии вручил каждому выпускнику диплом и розу. Букет роз я привезла из города Майского. Евгений Васильевич Меркулов - муж моей подруги -  принёс огромный букет с работы, по случаю сдачи мной последнего экзамена, видно, кто-то из сотрудниц постарался выполнить поручение своего директора.

 Когда дошла моя очередь получать диплом, я подошла к председателю экзаменационной комиссии, и он привёл меня в смущение своей речью.

 – Алифтина Павловна Иванова (моя девичья фамилия) оказалась единственной выпускницей в группе немецкого языка в 1977 году. Мы поздравляем Вас! – сказал председатель комиссии. Пока он вручал мне диплом, а потом дал самую большую красную розу, члены комиссии аплодировали. Я так волновалась, от смущения забыла сказать: «Большое спасибо». А было за что поблагодарить преподавателей. Обучение было бесплатное все годы. Я не потратила на них ни одной копейки. Ни один преподаватель не опоздал на урок и не отпустил меня на пять минут раньше положенного. Вспоминаю всех своих преподавателей с благодарностью.
 


Рецензии
Стиль надо блюсти! По любому. В этом тексте "был","была","было" -28 раз! Глаголы "был" и "стал" заводятся в словесной шерсти, если рассказчик не "показывает"(ведет репортаж с места события, даже если оно происходило в античной Греции или России времён боярыни Морозовой), а пересказывает. То есть пишет изложение, а не словесную "картину" на выбранную тему. О других причинах текстового блохоразведения(помимо излюбленных орфографических)я уже вам писал. Более подробно и обзорно(серьёзно изучал творчество прозорян с Рождества Христова и уже завершил это увлекательное путешествие по дебрям дремучих заблуждений)я написал в нескольких мини-эссе.Можете их прочесть в разделе "Зубами акулопёра".Одно из сильно действующих средств против этого "блошатника" - освоение присущих именно для художественной речи уровней языка - сетафор, литературных реминисценций, мифологических контрапунктов, расширение лексической инструментовки за счёт привлечения иностилистических слов- диалектных, просторечных, слэнговых и т.д.

Юрий Николаевич Горбачев 2   06.10.2021 07:55     Заявить о нарушении
О! Юрий Николаевич, очень рада Вашему появлению на моей странице. Своих ошибок я не вижу в текстах здесь. А вот подсказали, глянула, и они все высветились в миг. Ошибки учеников в тетрадках сразу замечала, когда учила их немецкому языку.

Сейчас попытаюсь что-то изменить. Ваши опусы почитаю. Спасибо за визит и помощь.

Алифтина Павловна Попова   06.10.2021 13:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.