Иегуда Амихай. Странное сходство

рифмовка-переложение с иврита

Маленький скверик, разбитый как память о юноше,
Павшем на этой войне, – он всё больше похож
На его прошлое, – то, кем тот был. Интригующе
Сходство растёт год за годом. Когда ни придёшь –

Все двадцать девять пропущенных лет он меняется.
И старики – мать с отцом – со скамейки вдвоём
Смотрят. И память в кустах по ночам оживляется,
Словно гуденье мотора, не слышное днём.

Подстрочный перевод – Анатолий Кудрявицкий
Рифмовка-переложение – Лариса Баграмова


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →