И тот, кто думал, что чем-то управляет

               

Перед нами роман Михаила Булгакова, который построен на торжестве справедливости, об одном из которых предупреждает один из главных героев в самом начале. Как обычно в жизни, "редко бывает, чтобы прекрасное было еще и популярным", поэтому на стандартный вопрос Бездомного "а не из психушки ли профессор?" следует ответ: - Бывал, бывал и не раз! - вскричал он, смеясь, но не сводя несмеющегося глаза с поэта, - где я только не бывал! Жаль только, что я не удосужился спросить у профессора, что такое шизофрения. Так что вы уж сами узнайте это у него, Иван Николаевич!
Откуда вы знаете, как меня зовут?
И если товарищ Бездомный услышал благую весть, то в принципе знать какого и какая благая весть и какое торжество ждет для свиты Воланда не представляет сложности: тоже мне Бином Ньютона!

И если Коровьев знает, кто и отчего умрет, в какой больнице и какие после себя оставит "червонцы", потому что "люблю сидеть низко, с низкого не так больно падать". то много знающие управдомы и пустые костюмы в кабинетах за письменными столами, критики литературные и писатели удостоверенные писательским удостоверением с председателями театральных комиссий, как устраивающие грандиозные государственные спектакли, так и пытающиеся руководить самим искусством, все они, в отличие от Мастера, живут мифами и игрой воображения, как иллюзией наполненности мира их знаниями о нем.

Итак, благая весть или торжество звучат во всем. и как заметил народ в своих поговорках и пословицах: какое слов скажешь, такое в ответ и услышишь. Вот человек озвучил реплику "чтоб меня черти взяли". И мир откликнулся - костюм в кабинете за письменным столом есть, а человека нет.

Каждый получает то, к чему стремится - ведь человек ценен настолько, насколько ценно то, к чему он стремится.

И если в первой главе нам показывают уверенность человека, что у него есть голова на плечах, то развитие сюжета показывает, что толпа сопровождающих (в крематорий гроб с телом этого уверенного в своей голове властолюбца) недоумевает, и их мысли заняты только рассуждением: а куда девалась голова покойного Миши Берлиоза.

Все мы на ниточке времени

Жизнь, как театр, ведем,

И вроде бы сами, но маски

В прокат мы у детства берем.

Странно решать мы беремся,

Как нас и с чем вечер ждет,

Годами нас жизнь уверяла.

Все лишь мгновенье сметет.

Жизнь полна "как прокатывало",

Но кажется мудрость была,

Лишь на покойника глядя,

Толпа прежде живого

без головы обрела.

И автор вовсе не говорит, что этот принцип "слово за слово" не отозвался на свите Воланда. Вот, что сказано об одном из его свиты персонаже: он однажды неудачно пошутил и ему пришлось пошутить дольше, чем он рассчитывал. Мир не делится на плохих и хороших.

Ведь Воланд на бал приглашает и казнокрадов и растлителей и торговцев людьми, одновременно с тем, что не меньших грешников в Москве он лишает доходных мест и постов.

Более того, Воланд говорит, что одним движением души в рамках принципа "слово за слово"можно подняться духовно и нравственно.

Гастроль Воланда в театре увеселительного заведения приводит его к выводу о том, что люди -то как люди,ну легкомысленны, но ведь и милосердие иногда стучится в их сердца. Хоть и квартирный вопрос их испортил.

И если Аннушка не так запомнила тот день, когда разлила масло, нежели М. Берлиоз, потерявший из-за нее голову, то вернуть голову на место может и единодушие зрителей.

"Две с половиной тысячи человек в театре вскрикнули как один".

— Ради бога, не мучьте его! — вдруг, покрывая гам, прозвучал из ложи женский голос, и маг повернул в сторону этого голоса лицо.

— Так что же, граждане, простить его, что ли? — спросил Фагот, обращаясь к залу.

— Простить! Простить! — раздались вначале отдельные и преимущественно женские голоса, а затем они слились в один хор с мужскими.

— Как прикажете, мессир? — спросил Фагот у замаскированного.

— Ну что же, — задумчиво отозвался тот, — ... ... — и громко приказал: — Наденьте голову.

Кот, прицелившись поаккуратнее, нахлобучил голову на шею, и она точно села на свое место, как будто никуда и не отлучалась.

В сцене встречи Воланда на выступлении с 2500 москвичей в зрительном зале произошли два разоблачения: о любви к деньгам обычных людей и о любви к любовницам председателя театральной комиссии. В последнем случае человек сам просил разоблачений от лица всего зала.

Воланд разоблачает все - начиная от отсутствия ума литературных критиков, безголовья Берлиоза, который при жизни был уверен с очевидностью и определенностью, что он будет делать сегодня вечером, и заканчивая пустотой костюма в кабинетах за письменными столами. Более того, москвичи показаны таковыми, как они есть - с увеселительных мероприятий и процесса шопинга они уходят голыми и с пустыми ненужными приобретениями.

"И тот, кто думал, что чем-то управляет, вдруг оказывается лежащим в деревянном ящике, и те, кто его окружает, понимая, что толку от него никакого, сжигают его в печи".

Неуверенность - это польза для тех, кто слишком отдавал себе отчет, тщательно подбирая слова, с кем и о чем он говорит, будучи избирателен в своих противниках.

Как говорит Булгаков словами своего героя в другом романе: "это хорошо, что не отдает себе отчет. Когда у нас отдают себе отчет, то никакой правды не добьешься".


Рецензии