Вальтер Ульбрихт
Мы идём нарядные в винный погребок.
В семь начало встречи, можно не спеша…
Это центр Берлина. Это ра-ту-ша.
Всё начальство будет – Вальтер Ульбрихт там.
Муж мой – переводит… Трудно ему так.
Вальтер уже старый, говорит взахлёб,
Любит наше сало, сельдь и чёрный хлеб.
Я с ним танцевала, не было жены.
Помнил про Сибирь он, годы без войны.
Вальтер пел по-русски только про себя:
«Дуня-я, Дуня-я, Дуня – ягодка моя.»
Позже и с Хонеккером я была на «ты»,
Он такой холодный – не видел красоты…
Не было смартфонов – всё запечатлеть.
Только моя память не может всё стереть.
01.10.2021
Свистящий, высокий голос и саксонский диалект Ульбрихта создавали трудности для перевода.
Он родился в Лейпциге летом 1893 года, умер в 1973 году восьмидесяти лет.
Жену звали Лота. Они с 38 по 45 жили в России. Жена знала русский и осуществляла переписку.
Детей всё удочеряли русских. Две девочки: первую забрала мать назад; вторая была варварски убита в Берлине.
Свидетельство о публикации №221100100313
Интересно, как их вспоминают сейчас в Германии?
Спасибо, Ольга Ивановна!
Рефат Шакир-Алиев 02.10.2021 20:56 Заявить о нарушении
Иванова Ольга Ивановна 05.10.2021 09:32 Заявить о нарушении