Из незримых благ

Из незримых благ небо состоит,
рифмами и ритмом облачного счастья,
звёздный лик манит, словно дребезжит,
чтоб коснуться вод – жизненного яства. 

Гармоничный круг всем сплетениям друг,
капельки воды рады притворяться,
будто облака морю жизнь дают
(а, откуда им без него то взяться?)

Море рождено космосом давно,
путешествий было, множеством убранства,
множеством комет льдами на крыло,
солнечным огнём для планеты танца.

На планете мир – у природы пир, 
пламя первых лет жаждет постоянства;
от небесных лир музыка в эфир,
а земным – покой, благих дел упрямства.

.
К фото Юрия Иванова
от 4.10.2018
.
Перевод на немецкий: "Aus unsichtbaren Segnungen"

© Copyright: Сиия Тата, 2022
Свидетельство о публикации №222062500020
http://proza.ru/2022/06/25/20
•  Aus unsichtbaren Segnungen - литературные переводы, 25.06.2022 00:15


Рецензии