История фраз. Типун тебе на язык!
С XVI века в русской речи типунами (встречается «типу;н», «типу;нь», «тяпу;н» — в разных диалектах русского языка) всё чаще называют болезненные язвы на языке человека (чаще — на кончике языка), имеющие твёрдое основание и, как правило, жидкость внутри (прыщи, волдыри). Типуны считались признаком лживости, и, по примете, появлялись на языке после того, как человек кого-то словесно обидел или соврал.
- Что с тобой? - Тошнит немного
В чём- же дело не понять...
- Купим тест давай в аптеке?
Вовсе незачем гадать.
Это выражение является не слишком хорошим пожеланием. Если человек соврал, оболгал кого-то, высказал в адрес другого человека нелестные слова, то в его адрес можно пожелать: "Типун тебе на язык". В толковом словаре Даля такое пожелание отмечено как ругательное (бранное) выражение, и употребляют его в ответ на вздор, пустую болтовню.
Залетела может с Федькой,
- На язык тебе типун!
С ним давно хочу расстаться
Дон- Жуан, лентяй и врун!
Фразеологизм «Типун тебе на язык» широко использовался в литературе, например: у Некрасова Н. А. в «Зеленом шуме»: «Сама сказала, глупая, Типун ей на язык!»; у Вяземского П. А. в произведении «Станция»: «Ему типун бы на язык!»
Он скорей умоет руки,
Чем захочет помогать!
Если что поможем, Маша,
Мы малютку воспитать.
Есть такая интересная книга, которая называется «Словарь к пьесам Островского А. Н.», где приведено объяснение выражению «типун-дворнянка» - это пренебрежительное выражение по отношению к капризному человеку, которому все не так.
Свидетельство о публикации №221100701616