Соседи в октябре - Д. Бейкер

СОСЕДИ В ОКТЯБРЕ

Целый день его трактор пыхтел и сновал
Меж жнивьем и сараем прохладным,
Там на плоский прицеп он тюки принимал,
Здесь сгружал их – и мчался обратно.

За прицепом пером вился дым. Весь квартал
Дружно преображался к сезону:
В окна зимние рамы проворно вставлял,
Шлем и бутсы готовил к газону.

Стали небо и поле так схожи. Листву
Неожиданно сбросили клёны.
Мы, опёршись на грабли, глядим в пустоту,
Друг на друга глядим просветлённо.

На усталых ладонях мозоли саднят,
Дым костра поднимается гуще,
Собираем в мешки золотой листопад
И предчувствуем холод грядущий.

Дэвид Бейкер.
Перевод с английского – Татьяна Мелочихина


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →