Это польское слово пшено...

Правдиво мненiе одно:
przepiekno proso jest пшен'о!

(Пшэп'енкно пр'осо -- пшен'о-о!
Lepiej z dynia(.
Лэпей з дынё.
Ну с тыквой, значит. Мы сегодня съели. То йэст пшыйэмно. Тыквы ещё много осталось.)

Если что не так, поправьте.

А что сказать про ударенiе? --
ну... н'ехай будет исключенiе.

Поляки придумали "вольнощьчь".
То йэст 'анi йак не смешн'о-о...
Мне лично пшыйэмней другое
Пшэпе(нкно(е) слово: пше-но.

Соображаю. Не одно только пшено. Пше-ни-ца. Вот оно что.
Это целое поле. Полное пшеницы.
А кто посмеётся над полем и над превосходными, прекраснейшими созвучиями, (prze... przy), -- тот посмеётся над нашим насущным. Над кем смеётесь? Над собой смеётесь!


Рецензии
Вообще поляки пшеки

Парвин Гейдаров   17.10.2021 01:49     Заявить о нарушении
Вот я писала от обиды на такую дразнилку, которая, хоть и начинается на "prz", но звучит очень обидно и некрасиво. Тем более, что те, кто так дразнится, и в самом деле не любят поляков. А я их люблю. Ну не всех, конечно. Но...

Татьяна Ионина 2   17.10.2021 08:23   Заявить о нарушении
хотя знакома с ними только заочно в основном...

Татьяна Ионина 2   17.10.2021 08:37   Заявить о нарушении
Не могу написать рецензию, поскольку этот текст не кажется мне единым литературным целым - так, эмоциональным набором, смесью польских и русских предложений. Такое ощущение, что автор хочет защитить польский язык, который в этом не нуждается. Среди славянских языков польский замечателен богатой фонетикой: множество шипящих звуков, которые для иностранного, но славянского уха кажутся стеной, иногда препятствующей пониманию. Мягкое славянское r превратилось в "ж". А ведь есть еще два звука l, непростой звук dz, оттенки "ч" и носовые звуки, утраченные во всех остальных славянских языках. Знаю, актер Домогаров полгода в Варшаве учился польскому произношению, чтобы сыграть роль запорожского казака в польском историческом фильме. Якобы добился совершенства в произношении. Еще интересна для меня система местоимений. Вместо формы вежливости на "Вы" у поляков употребляются формы пан/пани + третье лицо глагола. Но и во втором лице не все просто. Слышал фразы "кохам че" и "цо пан пхаш?" (почему во втором случае вместо "ты" использован "пан" мне непонятно). Но это все заметки дилетанта: польский язык я никогда не изучал.

Алексей Аксельрод   17.10.2021 10:27   Заявить о нарушении
Я люблю всех нации, поляков тоже. Не дай Бог обижать какого нибудь нации. Поляками называют пшеками мне сказал сам поляк, среди поляков есть у меня друзья.

Парвин Гейдаров   17.10.2021 11:51   Заявить о нарушении
ну понятно, я защищаю только свои личные "польскiя" (в кавычках!) чувства, которые во мне пробудились в 80-м году, когда мне было 18. Но заглядывать в польский язык и литературу я начала только недавно, и я от них бываю в восторге. Это мое личное просто. Лично мне обидно. Когда читаю по-польски, я восхищаюсь.

Татьяна Ионина 2   17.10.2021 12:27   Заявить о нарушении
просто на стихи.ру мне писали такие рецензии, что нападают на "пшеков", мне это так больно и обидно...

Татьяна Ионина 2   17.10.2021 12:31   Заявить о нарушении
то есть я хочу защитить не польскiй язык, я хочу защитить обычных людей от нападения всяческих политиканов 🐣

Татьяна Ионина 2   17.10.2021 12:35   Заявить о нарушении
Пиекна кобиета, мне очень больно что вы меня приняли как расиста который может нападать на какую либо нации.

Парвин Гейдаров   17.10.2021 12:44   Заявить о нарушении
Простите!
я не поняла.
До чего ж прiятно когда называют кобетой. Да йэшчо пiенкной!
Дзякую бардзо-бардзо!
Вы добрый, пане Парвине!!!
Дай Бог Вам счастья!

Татьяна Ионина 2   17.10.2021 12:57   Заявить о нарушении
Панина по моему поляки называют леди, кобиета женщина

Парвин Гейдаров   17.10.2021 16:55   Заявить о нарушении
piękna - красивая, kobieta - женщина.
А обращаться на Pani, Pan, Panna хотелось бы, но не умею пока.
Зато uroda - это красота.

Татьяна Ионина 2   17.10.2021 19:40   Заявить о нарушении
Помню, знаменитый рассказ С. Лема "Испытание" многократно переводился в СССР. Не странно ли? Так вот, в самом раннем варианте преподавателя звали Ослиная Лужайка - было понятно, что это кличка, данная преподу студентами. Во втором варианте препод вдруг стал называться Ослей Лончка (?). А ведь был еще и третий, где переводчик, чтобы не следовать первому варианту, назвал препода Ослиным Лужком.

Алексей Аксельрод   17.10.2021 23:52   Заявить о нарушении