Магжан Жумабаев. Родной язык

Перевод с казахского.

    ***

Ослабло, пало доблестное знамя.
Вчера батыры, нынче – в кандалах.
Душа рвалась к свободе, только пламя
Угасло в ней, задушенной в цепях.
Подрезали орлу степному крылья,
Народ, гремевший как гроза, утих.
Алтай в ярме, поры худой засилье,
Батыров, ханов мы уже не чтим.
Враг уничтожил все основы наши –
Единство, смелость, волю и мечту.
Лишь звездочкой остался непогасшей
Язык, что был мой некогда в цвету.
Родник священный, меткий и безбрежный,
Лежишь забытый, как руда в земле.
Мы тюрки, твои дети, есть надежда,
Что призовешь однажды нас к себе.

                Примечания:

Магжан Жумабаев*  (1893—1938) — поэт, публицист, педагог, один из основателей новой казахской литературы. Активный участник создания партии «Алаш» и правительства «Алаш-Орда». Окончил в Москве Высший литературно-художественный институт имени В. Брюсова. Поэта, как алашординца, пантюркиста и японского шпиона, арестовали и осудили на 10 лет лишения свободы. Срок отбывал в Карелии и Архангельской области, в печально знаменитом СЛОН. В 1936 году по ходатайству М. Горького и Е. Пешковой был досрочно освобожден из Свирского лагеря политзаключённых. Но через полтора года был снова арестован в Алма-Ате и расстрелян НКВД 19 марта 1938 года.
Более 20 лет его жена Зулейха хранила на чердаке архив поэта. Наконец 8 июля 1960 года решением военного трибунала ТуркВО поэт был посмертно реабилитирован, но его стихи вернулись к народу только после обретения Казахстаном независимости.


Рецензии