Х
Хай буде гречка [ Хай будэ гречка ] — я с вами совершенно согласен по каждому пункту и возражать не буду, хотя у меня есть своё видение данной проблемы.
Очередная порция проклятий и пожеланий на все случаи жизни:
Хай з тобою вже святі розмовляють [ Хай з тобою вжэ святи розмовляють ] – так можно сказать, когда все доводы и аргументы закончились.
Хай мене негри поб’ють [ Хай мэнэ нэгры побьють ] – не дай бог, ни в коем случае.
Хай твої зуби покусають один одного [ Хай твойи зубы покусають одын одного ]
Хай тобі собаки губи лижуть [ Хай тоби собакы губы лыжуть ] – фраза как нельзя кстати, чтобы поставить жирную точку при расставании некогда влюблённых парочек.
Хай у тебе всохне, або хоч прив'яне [ Хай у тэбэ всохнэ, або хоч привьянэ ] – пожелание предназначено для любителей ходить налево.
Хвали мене, моя губонько, бо до вух роздеру [ Хвалы мэнэ, моя губонько, бо до вух роздэру ] – часто происходит так, что если сам себя не похвалишь, никто не похвалит. И, воздав осанну себе, любимому, следует добавить эту фразу с интонацией лёгкой иронии. Но в случае перегибов с самовосхвалением её может напомнить кто-то другой. Как правило, из фразы говорится первая часть, вторая только подразумевается.
Хитра срака пердить тихо, а смердить на все село [ Хытра срака пэрдыть тыхо, а смэрдыть на всэ сэло ] – этой фразой сформулированы причинно-следственные связи между сплетнями и её последствиями. Подмечено: чем тише разносятся слухи, тем больше народу о них узнаёт и тем грандиознее скандал ожидается.
Хіба мама винувата, що дитинка дурнувата? [ Хиба мама вынувата, що дытынка дурнувата? ] – Жители южноукраинских деревень понятия не имели о генетике, теории эволюции и мутациях, но, судя по данной фразе, о чём-то таком догадывались. И вину в пробелах образования, воспитания, провалы в эрудиции, невысокий уровень интеллекта возлагали на родителей, а не как принято сейчас – школу, общество, экологию.
Ховайся в жито [ Ховайся в жыто ] – сложная жизненная ситуация, фарс-мажор. Русский вариант: тушите свет, бросай гранату.
Хороші, коли сплять зубами до стіни [ Хороши, колы сплять зубамы до стины ] — О детях, как подрастающем, но не в меру активном поколении. Дети, эти цветы жизни, когда бодрствуют, приносят родителям массу не только радостных моментов, постоянных хлопот, но и ворох неприятностей. И самое беспечное время для родителей, когда можно посвятить немного времени себе, когда их ангельские чада уснут. Уж, если применять эту фразу, то с лёгкой долей иронии.
Хотів пернути та й всрався [ Хотив пэрнуты та й всрався ] – он переоценил свои скромные возможности. Как нельзя лучше фраза подходит для оценки пустозвона, который не держит данное слово и не выполняет обещания.
Хоч жопою жуй – чрезмерное количество, обилие. В русском языке соответствует выражениям:
1. как говна за баней
2. как у дурака фантиков
3. как у дурака махорки.
Хоч на камені вибивай [ Хоч на камэни выбывай ] – несусветная глупость, которую необходимо увековечить в назидание потомкам.
Хочеться, як голодному срать [ Хочэться, як голодному срать ] – фраза как раз означает обратное – нежелание делать что-либо.
Хочеться, як голому на вулицю [ Хочэться, як голому на вулыцю ] – ещё одно цветастое сравнение для отсутствия желания или стимула чем-либо заниматься.
Хочеш висратися і не надутися [ Хочэш высратыся и нэ надутыся ] – обращение ко всем хитрованам, которые думают, что благополучие, удачная карьера на них свалится откуда-то сверху, стоит только захотеть.
Хрест на пузі [ Хрэст на пузи ] – дать слово, забожиться.
Когда хотели добавить убедительности своим словам ещё лет сто назад, призывая на свою сторону высшие силы, говорили: «Вот те крест» и неистово крестились. Сейчас вместо обещаний и клятв достаточно сказать «крест на пузо». Русский вариант ещё короче, но не менее брутален – отвечаю.
Хрестись і тікай [ Хрэстысь и тикай ] – ситуация хуже некуда, ужасней не бывает.Русский аналог – обнять и плакать.
Хробака тобі у рота [ Хробака ( червяк) тоби у рота ] – пожелание всем болтливым особам, у кого язык бежит впереди мысли, кто несёт всякую околесицу и выбалтывает чужие секреты, делает недобрые предположения. В русском варианте – типун тебе на язык. Червь во рту – это мерзко и противно. Типун на языке болезненно и неприятно. Если не хотите иметь ни того, ни другого, лучше промолчите. За умного сойдёте.
Хто б вступив в мої калоші [ Хто б вступыв в мойи калоши ] – риторический вопрос с предложением встать на место вопрошающего. В русском варианте соответствует фразе «Кто бы влез в мою шкуру».
Хто в ліс, хто по дрова [ Хто в лис, хто по дрова ] – о несогласованных действиях. Русский вариант – кто куда, а мы жениться.
Хто всрався? – кто накосячил.
После любого чрезвычайного происшествия принято искать виноватого. И, как правило, на роль стрелочника назначается самый беззащитный персонаж, который мало на что мог повлиять. В таких случаях вспоминают анекдот, ставший крылатой фразой. Так как крылатая фраза слишком длинная, её просто сокращают наполовину, то есть до упоминания о невестке, а дальше всем всё понятно.
- Хто всрався? - Невістка. - А де вона? - Корів пасе, так звідтіля й несе [ Хто всрався? – Нэвистка. А дэ вона? - Корив пасэ, так звидтыля й нэсэ ]
- Хто всрався? - Невістка. - Так нема ж її! - А он де плаття висить. [ Хто всрався? – Нэвистка. Так нэма ж йийи! – А он дэ плаття высыть ]
Хто довго ходить, той сам собі шкодить [ Хто довго ходыть, той сам соби шкодыть ] – Этой фразой встречают опоздавших, кто пропустил самое интересное и вкусное из-за своей собственной нерасторопности и медлительности, неумения оказаться в нужном месте в нужное время. Кто в свою сторону услышал эту полную яда фразу, знайте, мысленно вас классифицировали как «лох ушастый». А это обидно. В русском варианте соответствует выражениям:
1. В большой семье клювом не щёлкают.
2. Кто не успел, тот опоздал.
3. Кто первый встал, того и тапки.
Хто міняє, той гівно має [ Хто миняе, той гивно мае ] — о нулевом эффекте от бартерных операций. Особенно это касается тех случаев, когда одну ненужную вещь выменивают на другую ненужную вещь.
Хтось згадав, як срать сiдав [ Хтось згадав, як срать сидав ] – присказка, которой объясняется причина икания: об икавшем кто-то вспомнил.
Свидетельство о публикации №221101000369