Эпиграммы. У. Блейк

Уильям Блейк.
(1757-1827)
*
Дж.Флаксмену.

Глумился ты, но я молчал, не будучи бахвалом,
Ты чокнутым назвал меня, а я тебя-болваном.
*
To F(laxman)

I mock thee not tho I by thee am Mocked
Thou callst me Madman but I call thee Blockhead.
*

(From Rossetti Manuscript 1808-1811, London)
Считается обращением к Джону Флаксмену (John Flaxman, 1755-1826),
скульптору, лучшему другу Блейка до охлаждения между ними в 1809
после выставки блейковских работ, когда Блейку показалось, что Флаксмен
присоединился к лагерю его критиков.
Автор комментариев: Д. Смирнов-Садовский.
*

Эпиграмма.

Вы говорите, что полотна их сработаны прекрасно,
Но ведь писали их глупцы, и с этим вы согласны:
О, боже, рад, что миновал школярской я муштры,
И дурновкусия вослед не приобрёл дары.

Ошибки мудрого-каноны для народа,
Сие важнее "совершенства" идиота.

***
You say their pictures well painted be,
And yet they are blockheads you all agree:
Thank God! I never was sent to school
To be flogg'd into following the style of a fool.

The errors of a wise man make your rule,
Rather than the perfections of a fool.
*
Уильяму Хейли.

Простить врага он мог в любой момент,
Но не прощал друзей сей джентльмен...
*
To forgive Enemies H . does pretend
Who never in his Life forgave a friend.


Рецензии