К гадалке не ходи
Триста популярных японских слов и идиоматических выражений с подробными объяснениями на английском. Подарок от хозяев. Которым я пользовался до постыдного мало. Не было никаких сил и работать и изучать третий язык. И со вторым-то еще были проблемы.
Но сейчас книжка оказалась кстати. Для исключительно важного дела; я собирался по ней гадать. Самым традиционным образом – раскрыть ее где придется, выбрать какое-нибудь, да хотя бы и первое, слово на развороте и прочитать разъяснение. А потом попытаться соотнести его с моей ситуацией.
Внешне ситуация была совсем неплоха. До окончания контракта оставалось еще несколько месяцев, и в успешном завершении работы я не сомневался. Мои студенты или защитились, или были на подходе. Вот только я не знал, что делать дальше.
Ложь. Я знал, что делать – все от меня зависящее чтобы найти следующий контракт. В любой стране мира. Писать, звонить, подавать заявки. Напоминать о себе. Проблема в том, что всего этого мне делать не хотелось. Я и не делал, пребывая в тяжелой апатии. А из нее любой выход хорош, хоть бы и гадание.
Я закрыл глаза и открыл книгу наугад. Нашел первое слово на развороте:
“Каеру” - возвращение домой. В английском языке возвратиться (вернуться, to return) можно в отель, к друзьям и т.д. В русском тоже. В отличие от них, японское “Каеру” означает возвращение именно и исключительно домой.
Мы так не договаривались. И, вообще, гадать нужно три раза, каждый знает. Чтобы информации было больше.
Я встряхнул книгу, страясь, чтобы открылась в другом месте. Но оказался там же; “Каеру.”
Ну что же, у меня есть третья попытка. И, вообще, почему обязательно первое? Пусть будет последнее слово на развороте.
Книжка открылась в другом месте. Смотрю в правый нижний угол:
“Номару”, то же, что “Каеру”, см. “Каеру.”
Ладно, все ясно. Может по врачам походить, пока время есть? А то со здоровьем, похоже, проблемы нарисовались.
Свидетельство о публикации №221102501731
Людмила Федорчак 24.11.2021 06:38 Заявить о нарушении