Струи

Струи тонких веток в шелухе
золотисто-красно-белых листьев,
в свете занавесками извне
и вовне, как с кисточек зависших, -
все цвета, как кто нарисовал
краской, что не мокнет и не сохнет,
ветер осени в туманы поиграл,
облако сквозил, пока не лопнет;
свысока нападала вода
и покрыла моросью прохладной
струи веток, словно кружева,
шелест листьев переменой плавной;
всё стечёт, что было наверху
вниз по лесенкам сучков и бугорочков,
встретит чистым зимнюю пургу,
и весну, рисуя цвета почку.   

.
К фото Юрий Иванов
26 октября 2017 г. 

Перевод на немецкий: "Duessen"

© Copyright: Сиия Тата, 2023
Свидетельство о публикации №223042100530
http://proza.ru/2023/04/21/530
•  Duessen - литературные переводы, 21.04.2023 10:28


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →