Ветрами Ангелов. 2

Незримо буду я тебя любить,
поить росой с ладоней по утрам,
в кармашках платьев зёрнышки носить,
и телом их росточки согревать,
втыкая в землю будущего цвет,
мелодиям времён весны и лета,
приду по-осени их корни пожалеть,
прикрыть их листьями от зимней резки ветра.
Ветрами Ангелов я буду обнимать
усталый вид, состарившийся дважды,
и буду вечно юной прилетать,
чтоб молодить твой образ лучезарный. 


.
Перевод на немецкий: " Mit Engelswinde.2"

© Copyright: Сиия Тата, 2022
Свидетельство о публикации №222062500114
http://proza.ru/2022/06/25/114
•  Mit Engelswinde. 2 - литературные переводы, 25.06.2022 03:38

---
•  Ветрами Ангелов - стихи, 26.11.2017 22:44
http://www.proza.ru/2017/11/26/2267
© Copyright: Сиия Тата, 2017
Свидетельство о публикации №217112602267


Рецензии