Глава 19. Сюзанна Сфоронти
Он видел как она глупо хихикала утром, когда служанки и прислужницы одевали ее к свадьбе. Когда он сунулся в ее комнату, девушка стояла на маленьком пуфе и через тонкую белую материю нижней сорочки солнце подсвечивало ее юное роскошное тело.
Он весь подобрался, как хищник перед прыжком, одновременно испытывая и злобу, и восхищение. Он любовался этим телом и, закипал от праведного гнева, медленно сжимал кулаки.
Вокруг нее крутились ее подруги и обсуждали как одурачить какого-то знатного синьора Вилари.
Он только хмыкнул – большего он и не ожидал услышать, да это и понятно – о чем ещё могут говорить такие прелестные и глупые существа, как женщины. Больше всего его злило, что он должен считаться с положением Сюзанны. Нет, он до сих пор не признал в ней герцогиню.
Мерзкая, бессовестная девчонка! Домашние на кухне говорят, что она спит с Эрве. Лицемерка! Она водит за нос герцога и учит подруг своему низкому, коварному искусству.
Он с раздражением подумал, что сам бы с ней спал. Уж разумеется такой крупный и умелый любовник пришелся бы ей больше по вкусу, чем хилый и неопытный мальчишка. Он бы ей показал такое, от чего бы она плотнее прижималась к нему и громче стонала от удовольствия! Чего бы только он с ней не выделывал в постели, она бы после такого вообще больше никогда не посмотрела на Эрве!
Да, он был очень зол. Быть так близко и не иметь возможности ущипнуть или устроить хорошую взбучку этой воображале… заняться любовью с таким соблазнительным телом, доставить удовольствие и осадить ее чрезмерную гордыню. Он хотел этого, но не смел.
Сделав вид, будто пришел к ее покоям по делу, он тем не менее не смог долго находится рядом и вынужден был повернуть обратно, на кухню.
Мимо шла служанка и он, схватив ее за руку, притянул к себе.
Девушка взвизгнула и засмеялась, выворачиваясь из его рук. Ее поразили его глаза – они были темными, зрачки расширились и почти закрыли роговицу. Он смотрел на нее просяще, с жадной страстью.
- Пусти, мне надо скорее отнести свёрток! – сказала она неуверенно, удивляюсь, что раньше не замечала такого жгучего интереса с его стороны.
- Ну скажи, тебе же хочется? Что это ты такая сладенькая?! – он с упоением зажал ее между стеной и своим телом, шаря руками по ее юбке, пытаясь ущипнуть. Вот бы так он прижал эту глупую недотрогу Сюзанну и она бы готова была отдаться ему прямо в коридоре! Он закрыл глаза и с жадностью вдохнул аромат выпечки и пряностей, исходивший от служанки.
- Пусти! Мне правда нужно скорее отнести свёрток! Меня потеряют! – пискнула она.
Он резко выпустил девушку и небрежно бросил «иди». Ее тонкий жалобный голосок, так не похожий на голос Сью, и манеры с ужимками вызвали у него отвращение. Он с брезгливостью отметил, что хоть у служанки и есть за что ухватиться, но на его благородную недотрогу она совершенно не похожа.
До вечера он слонялся по дворцу, ел, пил, веселился со всеми, но не чувствовал радости. Вечером встретил Эрве и волна гнева и горькой ревности поднялась в нем с новой силой. Он дружески похлопал парня по плечу. Ему хотелось задеть, уязвить юношу, и он сделал это очень тонко.
- Ну что, малый? Не горюй, найдешь другую девку! Может и не такую красивую, но скучать не будешь. Ну, ну, не кисни. Придумаем что-нибудь!
От собственных слов ему вдруг стало лучше, настроение его поднялось и он рассмеялся.
Вечером, уставший, он вернулся на кухню, к Луизе.
Она суетилась у медного таза, запечатывая маленький пузырек.
- Что это?
- Не спрашивай, лучше. Это не наше дело, - ответила Луиза.
- Да это же кровь! – восхитился он своей догадливости. Он быстро смекнул, кому на самом деле нужна кровь в эту брачную ночь и ухмыльнулся.
Он был уверен, что Сью не девственница, ведь не станут же врать языки на кухне, но все же, раньше иногда, сомневался. Сейчас он укрепился в своей уверенности – Сюзанна уже не девушка, и кровь ей нужна чтобы обмануть герцога в первую брачную ночь.
- Сделай одолжение, ваша милость, отнеси Элени.
- Я хочу поесть сначала.
- Ешь. – Луиза поставила перед ним миску с горячим супом.
Он радостно хлопнул в ладоши и потёр руки, приступая к похлебке. Его мысли были заняты сейчас только герцогиней.
Во что бы то ни стало, он выведет ее на чистую воду. Он опозорит ее перед герцогом, перед замком, перед всем светом! И когда она, уязвленная и несчастная, будет сидеть в башне и горько плакать, он принесет ей супа и добрых слов. Она кинется к нему, счастливая уже от того, что он так благожелательно к ней относится и тогда…
Тогда он снизойдёт до нее. А сейчас, она должна узнать свое место. Не рожденная герцогиней, не имеющая высокого положения в обществе, как она смогла, как посмела взобраться так высоко и не считаться с Ним?! Он всю жизнь был выше ее, а теперь из-за глупой случайности она стала выше, и ее положение не позволяет опустить взгляд на красивого крупного мужчину, потому что он ниже ее по статусу.
Однажды он задумался: а что если бы они были равны, и Сюзанна бы не была герцогиней? Ведь тогда бы она точно обратила на него внимание?! Он красив, он горяч в постели, все служанки мечтают с ним переспать. Они бы любили друг друга, занимались бы любовью и жили бы у герцога во дворце. Он бы и дальше нес службу у его светлости, да и ей бы подыскали хорошее местечко.
- Что это тебя так радует? – подозрительно воскликнула Луиза. – Уж не хочешь ли ты сказать, что радуешься моему супу больше, чем тем вкусностям, что наверху расставлены на столах?
Он притиснул ее к себе и смачно чмокнул в губы. Хоть она и была по его мнению глупа, но ее простота иногда полностью его обескураживала.
- Ай да женщина! Мне твоя стряпня и твое присутствие больше по вкусу, чем все эти нарядные праздники.
Луиза рассмеялась и в ее смехе прозвучало искреннее удовольствие.
- Или замыслил чего? А, смутьян? – ласково спросила она, вытирая мокрые ладошки о лоскут, который был повязан у нее на груди.
Он наконец доел и встал.
- Давай свой пузырек сюда, отнесу.
Подхватив пузырек, завернув его в тряпицу, он отправился к Элени. Девушку он нашел в зале, они быстро дошли до ее покоев и он передал ей свёрток.
- Что там? – спросила девушка.
- Не знаю, какая-то банка, видимо духи, - он равнодушно пожал плечами. – Подарочек тебе от Луизы.
Она удовлетворённо кивнула и скрылась за дверью.
Он решил проследить за ней. Долго ждать не пришлось. Скоро девушка, тревожно озираясь по сторонам, вышла из покоев и пошла по коридорам дворца. Вскоре она привела его к библиотеке. Там она постучала в двери и кому-то тайно передала пузырек.
Он знал кому. Он всегда соображал быстрее других. И всегда был на шаг впереди.
Сейчас ему нужно было подготовиться. Он разумно рассчитал, что кровь на простыне герцог увидит только утром. Во время брачного действа Сюзанна не сможет держать пузырек в руках, значит она будет ждать ночи. Вот тут, до нее, он и должен подменить пузырьки. Как это сделать он пока не представлял, но запасся точно таким же по форме пузырьком с ними чернилами.
Когда он тайно вошёл в кабинет герцога, ему пришлось выбирать – черные или синие – и он решил, что с синими будет куда смешнее и драматичнее для Сюзанны. Она же аристократка, точнее считает себя таковой, вот пусть все и посмеются над ее синей кровью.
Он вернулся к библиотеке ночью, приоткрыл дверь, и не встретив на пути никаких препятствий, осторожно вошёл внутрь.
Предвкушая падение герцогини-недотроги он радовался, как малое дитя сладостям. И чуть не рассмеялся, увидев на столе чистую простынь и пузырек с кровью, который принесла Элени.
«Вот глупая курица, - усмехнулся он про себя, - совсем осторожность потеряла! Видать так уверенно себя чувствует, дурёха. А если Светлости на глаза попадется эта баночка? Смешно подумать, что будет»
Босыми ногами он прошел к столу и поменял пузырьки.
Вдруг, уже собираясь идти обратно, он увидел, что господа спят прямо сидя в креслах у камина. На миг у него сперло дыхание и он застыл в ступоре, прощаясь с жизнью. Но, мгновение прошло, а господа все так же крепко спали. Тогда он, подхватив свои кожаные сапоги, быстро попятился к выходу.
Там он запнулся, быстро выскочил из библиотеки и прислушался.
Минуту все было тихо. Потом послышались голоса и он понял, что господа вот-вот откроют двери. И тогда ему не миновать расплаты.
Ему бы хотелось досмотреть этот спектакль до конца, убедится, что Сью пролила чернила на простынь и послушать как злится на нее за неверность герцог. Он даже надеялся, что сможет переночевать в пустой комнате, но поразмыслив, решил все же не рисковать.
«Ничего, завтра кто-нибудь расскажет мне ошеломляющую новость о синей крови герцогини, - успокоил он себя. – Это даже и хорошо, что я не первый узнаю новость. Меньше подозрений»
Свидетельство о публикации №221102701745