Глава 22. Сюзанна Сфоронти

Глава 22, в которой герцог очень занят, а Сью рассуждает о социализме.

Русский князь впечатлил Сюзанну так, что она ещё долго, вспоминая его, обдумывала услышанное.
За ужином беседа текла на общие темы, говорили об охоте, о том, как подавать дичь, какие устраиваются празднества.
А затем Лучио предложил перейти в библиотеку и там продолжить разговор. Сам он не смог присутствовать, сославшись на дела, но зато к герцогине присоединилась ее камеристка Элени.
И, хотя, что-то в ней по-прежнему не нравилось Сью, камеристка будто бы не замечала этого и оставалась добродушна, весела и неизменно верна своему долгу – всюду, кроме спальни, сопровождая свою госпожу.
Сюзанна чувствовала в Элени соперницу, она не забыла, как герцог назвал девушку пироженкой, но другой подручной у нее пока не было.
В библиотеке Элени устроилась на мягком кресле с маленькой книжкой в руках, но не читала, а скорее позировала Сюзанне и князю.
Князь оказался очень интересным и приятным собеседником. В течении разговора Сью и Александр играючи переходили с латыни на французский, с французского на немецкий, с немецкого на русский.
- Вы хорошо владеете языками. И русским в том числе, - с уважением отметил князь.
- Благодарю вас, у меня были достойные учителя, - искренне улыбнулась Сюзанна.
- Кто учил вас русскому? Мне кажется порой, что он у вас в крови.
- Может быть я удивлю вас, но во мне течет и русская кровь тоже. Мать моего отца, синьора Джерома Бизе – была русской княжной. Вместе со своей служанкой она переехала в Италию и вышла замуж за моего деда. С ее подручной – синьориной Лидией мы несколько лет говорили только на русском, в ее заслуги записываю мое владение русским.
- Вы удивили меня, ваша Светлость. Но ещё больше я поражен вашей красотой. Скажите, а есть ли у вас портреты, хотя я заранее прошу простить меня за такое крайнее любопытство.
- Ваша Светлость, ведь вы сами предложили общаться как друзья, без титулов. Портреты есть, но их не много. Я покажу вам их после. А чтобы удовлетворить ваше любопытство, скажу, что очень похожа на свою бабушку, в чем вы непременно убедитесь сами.
- О, вы ни только не удовлетворили любопытства, вы разожгли его ещё больше! – бархатисто рассмеялся князь.
- Теперь ваш черед меня удивить. Герцог говорил, что вы путешествовали по Франции... Расскажите мне, - мягко попросила Сюзанна. - Поверьте, я понимаю стремление народа к социализму, и даже мое высокое положение не может заставить меня смотреть на социализм иначе.
- Ваш неординарный ум и мое полное впечатлений сознание позволяет мне вести с вами беседы о политике. Я ехал во Францию, горя идеями революции! Я верил, что настанет время и в моей России, когда люди станут свободными и богатыми, что они будут равны. Столько надежд я возлагал на революцию, но шло время, я наблюдал за французами, и постепенно, мой пыл начал сменяться унынием и безнадежностью.
- Что вас расстроило, князь? – тихо спросила Сью.
- Я понял, что социализм бывает разный. Возможно, в первую очередь это зависит от менталитета того или иного народа. Нельзя снять платье с одного и примерить его на другого. Вы понимаете, о чем я говорю?
- Думаю, что да. Но поездка во Францию была вам полезна или отняла время и покой?
- Да, синьора, была полезна. Я взял много пищи для ума, так много, что придется этой пищей поделиться в России с друзьями и единомышленниками, - рассмеялся князь.
- К кому же вы относите нас, ваша светлость? – мило улыбнулась Сью.
- К тем и другим, но больше, разумеется, к друзьям.
- Тогда, я пожалуй, попрошу чуть более подробно раскрыть передо мной ваши переживания…
- Пожалуйста, - согласился князь. – Будьте добры, послушайте. Я ещё не сформулировал до конца своих выводов, но суть вам будет ясна. Мне кажется невозможным копирование идей запада, касаемо революции. Добра из этого не выйдет. По моим представлениям, на настоящих социалистов коммунистов похожи наши русские крестьяне. Я вот что подумал… дело в том, что ещё с древних времён в России существует особый уклад жизни – крестьянская община. В ней, как бы это выразится… в общине люди равны между собой, они сплочены… сельская община с ее жизнью, общая идеология – сплачивает людей. И это длится веками, я не зря сказал про менталитет. Ведь на протяжении стольких времён и под тягостным гнетом буржуазии, они смогли сохранить свою общину нетронутой…
- Очень интересная мысль, - Сью вдумчиво слушала князя и сказала только когда он сделал паузу. – Так вы думаете, что революционеры должны быть крестьянами? И считаете, что получится какой-то другой социализм?
- Да, именно так.
- Но что если вашим крестьянам не дадут провести революцию? Или они вдруг станут непригодны для этой роли? – Сью вдруг подумала, что сказала глупость и покраснела.
- Вы правильно мыслите, но кто и что способно разрушить крестьянскую общину с ее идеями? Если только отнимут у крестьян поля, сделают бедняков не равными и запретят людям общаться, к примеру введут карантин на несколько десятилетий, чтобы люди отвыкли от общества и забыли то, что их веками сплачивало. Но поверьте, это невозможно. Что же сделается с полями, ведь не станут же господа сами их убирать.
- Да, вы правы, такого не может случится.
- Но что-то мы всё с вами о политике, да о политике, разве можно так утомлять прекрасную даму, - спохватился князь.
- Александр, вы ничуть не утомили меня. Напротив, я вам благодарна за прямоту, честность и открытость.
- Когда такие слова говорят мне мои приятели, я не удивляюсь. Но когда я слышу такие слова из уст юной и очаровательной герцогини, мне начинает казаться, что у вас здесь очень мало развлечений!
- Что вы, напротив – охота, книги, праздники… Поверьте, я не скучаю.
- Скажите мне… на правах вашего друга, я позволю себе задать вам каверзный вопрос, - его красивое лицо сделалось вдруг смущенным и Сюзанна невольно залюбовалась его чертами. – Скажите, Сью, вы любите мужа?
Сюзанна, предвидя дальнейший разговор, ответила:
- Люблю. Только он пока не знает.
- Я так и думал, простите великодушно.
- Прощаю, это всего лишь вопрос. На правах друга я задам вам встречный вопрос, мне давно хотелось узнать... Что делают ваши дамы, чтобы привлечь внимание кавалера?
- Хм, и дамы и господа в таких случаях пишут письма в эпистолярном жанре и тайно передают объекту воздыхания. Можно в стихах. Это сейчас становится очень модно…
- Благодарю вас, - улыбнулась Сюзанна. – Однако, время позднее…
- Да, да, конечно. Не смею вас задерживать. С вашего позволения я сам задержусь тут ещё на пол часа. У вас потрясающая библиотека, я восхищён.
Сюзанна была польщена, она простилась с князем и воздушным шагом полетела туда, где располагались ее покои и покои ее подруг, которые после свадебной церемонии не разъехались, а остались погостить. Элени ели за ней поспевала, готовая провожать куда угодно свою госпожу.


Рецензии