Капризная осень

Т.Е. Столяренко - Малярчук
Перевод с украинского.

Онуку:

Примхлива осінь знову на подвір’ї,
Густі тумани та сумні дощі,
А ти, неначе сонячне сузір’я,
Прийшов у світ і тугу розтрощив.

З тобою поруч - серцем молодію,
Без тебе - миті додають років.
З тобою поруч - скарбом володію,
Без тебе – світ не має кольорів.

Іди по світу променем Ярила,
Іди в життя не зменшуючи крок,
Нехай довіку не покине сила
Ні твого тіла, ні твоїх думок.

Хай буде ранок для добра відкритий,
А смуток не приходить навіть в сни,
І зберігають мамині  молитви
До самої густої сивини.

Та й що з того, що осінь на подвір’ї,
Та й що з того, що скоро вже зима –
В тепло душі твоєї свято вірю,
Бо місця в ній для  холоду нема...


Внуку:

Осенний ветер гонит в небе тучи.
Туман густеет, дождь идет с утра.
А ты явился, словно солнца лучик,
И грусть прогнал с унылого двора.

С тобою рядом сердце молодеет,
А без тебя, как миг летят года.
С тобою рядом – золотом владею,
А без тебя – вмиг гаснет красота.

Иди по миру ты лучом Ярила,
Шагай по жизни гордо и легко.
И никогда пусть не покинет сила
Ни мыслей и ни тела твоего.

Пусть будет утро для добра открытым
Печаль твои пусть не тревожит сны.
Благословен будь маминой молитвой
До самой до глубокой седины.

И пусть стучит осенний дождик в двери,
И время зимним вновь задуть ветрам.
В тепло твоей души я твердо верю -
В ней места нет тоске и холодам.

29.10.21. Иерусалим


Рецензии
Чудные проникновенные строки, Карин!
С теплом и уважением,
Татьяна

Богатова Татьяна   04.11.2021 19:35     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.