Дагестанская

Мой перевод:

В иллюзиях нередко
Мы жизненной порой.
Однако, к сожаленью,
Тот призрачный покой.

Пора минула счастья,
Друзьями полон дом.
Забавы, смех, веселье
За праздничным столом.

Туман войной развеян
Друзей не возвратить.
Хотя оставлен ими,
Ее зачем винить?

Она пришла на помощь
Людские маски снять.
Дорогой к новой жизни
Не всем , увы,ступать.

***************************

Оригинальный текст:

Seltsam, im Nebel zu wandern!
Einsam ist jeder Busch und Stein.
Kein Baum sieht den andern,
Jeder ist allein.

Voll von Freunden war mir die Welt,
Als noch mein Leben licht war;
Nun, da der Nebel faellt,
Ist keiner mehr sichtbar.

Warhlich, keiner ist weise,
Der nicht das Dunkel kennt,
Das unentrennbar und leise
Von allen ihn trennt.

Seltsam, im Nebel zu wandern!
Leben ist Einsamkeit.
Kein Mensch kennt den andern,
Jeder ist allein.

**************************

Подстрочник

Странно блуждать в тумане!
Одиноко каждому кусту и камню.
Ни одно дерево не видит другого,
все одиноки.

Полный друзей, мир был для меня миром,
когда моя жизнь еще была светом;
Теперь, когда туман рассеялся,
больше никого не видно.

Уорхлих, никто не мудр,
Кто не знает темного,
Неразлучная и тихая
От всех его отделяет.

Странно блуждать в тумане!
Жизнь - это одиночество.
Ни один человек не знает другого,
Каждый одинок.


Рецензии
Дмитрий, Вы в теме...
Не могли бы высказать свои ощущения по картине Репина, "Иван Грозный убивает своего сына".
Масса разночтений...

Владимир Конюков   09.01.2022 14:11     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.