Мираж как мечта




Пьеса для детей



Действующие лица:
Фёдор, мальчик 10 лет
Юра, его 20-летний брат
Мэй, девочка 8 лет
Дзинь, мальчик-монах 10 лет
Ли, кошка Мэй
Жёлтый Дракон
Чёрный Принц
Девочка из оазиса Роз и др. девочки и мальчики
Старик
Лара и девчонки
Тибс и мальчишки
Бабушка


Путь к Славе пролегает через  дворцы,
К Счастью — через базары,
К Добродетели — через пустыни.
(Пословица)
Пролог
 (Китай, окрестности провинции Ганьсу.)

Фёдор забрался на самый высокий гребень песчаной дюны, намереваясь скатиться вниз на сэндборде. Внизу, куда он собирался скатиться, лежал оазис озера Полумесяца, через который шли «шёлковые» караваны в течение тысячелетий.
Когда он был здесь вчера с братом, он видел озеро вблизи, но пить его воду не было никакого желания по нескольким причинам, во-первых, они взяли с собой воду во фляге из гостиницы в Дуньхуане, там где они остановились; а во-вторых, в России так не принято пить воду прямо из озера. Но с другой стороны, подумал Федя, у нас ведь есть колодцы в деревнях, откуда мы пьём, а это озеро, как сказал вчера гид, «Колодец родниковой воды в пустыни».
 А как же ему сейчас хотелось пить! Его 20-летний брат Юра ещё спал в гостинице, а ему что-то не спалось, да и как спать, когда кругом горы песка, и можно с ветерком скатиться вниз. Вода сверху так заманчиво блестела, осталось только съехать вниз и напиться. Песок летел в стороны и звенел. С 10-летним Фёдором это было впервые – съезжать на сэндборде с огромной 300 метровой горы «Поющего песка», как называли эти горы местные жители, и слышать песню. У подножия горы он упал в песок, но присутствие воды его взбодрило и, взяв доску, он побежал к озеру.
Когда он напился, он увидел на другой стороне озера под деревом мальчика, монаха, примерно того же  возраста, с книгой, но сейчас он смотрел на Фёдора. Фёдору стало стыдно, он вспомнил о запрете питья воды из священного озера и хотел подойти к мальчику и извиниться. Но вдруг на террасе дома увидел смотревшую на него девочку и понял, что наверное есть ещё кто-то, кто видел его, и которые остались для него незамеченными.
Он обошёл озеро и сел под тутовым деревом, сгорая от стыда. Уменьшившись вдвое, он заметил много жучков, муравьёв, копошившихся под деревом, и гусеницу, спешившую к стволу дерева и стремившуюся добраться до его кроны. Это была гусеница тутового шелкопряда. Сколько препятствий она встретит на пути. Вот, например, сейчас. Вдруг ниоткуда появился человек. Если он пошевелиться, то раздавит весь этот маленький мир вокруг себя, с которым он уже успел познакомиться. Было бы жаль нарушать его гармонию.
 Фёдор сидел не шелохнувшись. И гусеница благополучно добралась до ствола и поползла вверх. Через некоторое время она совьёт себе кокон, чтобы превратиться в бабочку и улететь, может быть туда, где был недавно Фёдор?
Он улыбнулся и пошёл к дому. На террасе двухэтажного дома всё ещё стояла девочка и наблюдала за ним. Он по-английски крикнул ей: «Извини!» Она в ответ  хмыкнула и, хлопнув дверью, убежала в дом. 
Собравшись уже уйти, он столкнулся лицом к лицу с мальчиком, который сидел тогда под деревом, он нёс ему стакан воды.
— На, пей, — сказал он, улыбаясь.
Фёдор выпил залпом стакан. Предстоял ещё обратный путь и воды не будет до самого города.
— Ты здесь живёшь? — спросил Фёдор по-английски. Он учил  этот язык со второго класса и уже кое-что знал. Да к тому же брат говорил, что без знания языка никуда. Сам-то он уже учился на втором курсе исторического факультета с англ.уклоном.
Появилась девочка со стаканом воды и, смеясь, спросила:
— Хочешь ещё?
Фёдор посмотрел на её большой стакан воды и понял, что он его не выдержит, и засмеялся.
— Нет, спасибо!
Ребята дружно смеялись над ним, и девочка, чтобы не разлилась вода, выпила её сама. Девочка отнесла кружку в дом и выбежала к ним снова.
— Тебя как зовут? — спросила она.
— Фёдор.
— А тебя?
— Мэй.
— По-русски, значит Май.
Девочка замотала головой. «Нет, Мэй», — сказала она.
— Хорошо, Мэй, пойдёшь кататься со мной на сэндборде? Я научу.
— Пойду.
Она побежала в дом и принесла огромный надувной резиновый круг с дном.
— Я буду кататься на нём.
Фёдор предложил и мальчику-монаху идти с ними, но тот показал на толстую книгу с китайскими иероглифами, сказав, что ему надо читать.
Фёдор с Мэй убежали на песчаные горы.


Картина первая

К обеду Дзинь, так звали мальчика-монаха, освободился от занятий и пошёл за Мэй — бабушка звала её к обеду.
Дзинь увидел их вдалеке, сидящих у подножия дюны на надувном «колесе» Мэй и смотрящих куда-то вдаль. Там вдалеке, где песчаные горы не преграждали взгляду преодолевать расстояние, Дзинь увидел очертание храма. Но храма здесь не могло быть, т.к. он был в другой стороне, откуда он пришёл.
Дзинь подошёл к ребятам.
Мэй. Ты видишь там что-то?
Дзинь. Но там ничего не может быть.
Мэй. И я говорю. Но моя кошка, мы её видели побежала туда так уверенно, как будто она там жила всё время. Я её звала, а она подняла хвост трубой и не обращала на меня никакого внимания. Надо её вернуть.
Дзинь. Она сама придёт. Тем более там ничего нет. Это мираж.
Но Мэй и Фёдор побежали туда, безусловно веря в истину того, что им было видно издалека. Дзинь за ними. Подбежавши ближе, они не увидели ничего, кроме человека, сидевшего на циновке и закусывавшего.
Мэй. Где замок? Мы его видели, а вас нет. Он должен быть здесь. Куда он делся?
Незнакомец. Дети, я никого, кроме вас не вижу, а то, что у меня за спиной, мне не дано увидеть.
Фёдор. Но, по крайней мере, вы кошку видели?
Незнакомец. Да, она пробегала мимо меня.
Мэй. Значит, был и замок.
Фёдор. А я вообще ничего не видел, кроме развалин.
Незнакомец. Идите вперёд, ребята. И, может, вы увидите то, что видно вашему сердцу.
Ребята с удивлением на него посмотрели.
Фёдор. При чём тут сердце, если видеть можно только глазами. И так ясно, что здесь ничего нет.
Но хорошо хоть взрослый им не препятствовал, и можно было идти дальше поискать кошку.
 «Фёдор, ты куда? — Фёдор оглянулся  и увидел бежавшего к нему Юру. «Надоел!» — сказал Он и поспешил за ребятами вперёд. Когда подбежал Юрий, ребят уже не было видно. Он был сердит и недоволен.
Юра (спрашивая у незнакомца). Почему вы их не остановили? Они же дети. Куда хоть они пошли?
Незнакомец (ответил не сразу, что-то соображая про себя). Прямо.
(Юра махнул на него рукой и побежал дальше.)


Картина вторая

Девочка побежала вперёд ребят и увидела свою кошку. Она сидела на песчаном холме и облизывалась.
Мэй. Вот ты где? Стой!
Девочка подбежала и хотела схватить кошку, но кошка исчезла и вместо неё на песчаном холме оказалась девушка, но очень сильно напоминавшая кошку. Те же зелёные глаза и ещё пушистый хвост.
Мэй. Ли, зачем ты превратилась в человека? Кроме того, у тебя остался хвост. Какая ты смешная, Ли.
Ли. Ну, хвост я оставила, чтобы не забыть, что я кошка, а ты моя хозяйка.          
Мэй. Но я тебя теперь не могу взять на руки. Превратись обратно в маленькую Ли, и я отнесу тебя домой.
(Ли вскочила на ноги - она была очень изящна - и начала петь):
Милая Мэй, Мэй,
То, что ты видела – Мираж, Мираж
Он существует.
То, что нарисовало тебе воображение –
Это мой мир. И он есть.
Мэй. Но этого не может быть.
Ли. Пойдём, и ты увидишь сама.
И действительно, за 200-метровой дюной открывался сказочный белый город. Мэй такие города видела только в мультфильмах и в книжках про принцесс.
Вход в сказочный город проходил через ворота с огромным запором и бронзовым кольцом на дверях, открыть которые было под силу только 2-х метровому стражнику.
Увидев Ли, он поклонился и открыл дверь ей и её спутнице.
Мэй вошла в город  и была удивлена. Ни скучных серых мостовых, ни стареньких бабушек, торгующих овощами на рынке — вообще ни одного взрослого, а только дети, прыгающие, бегающие, качающиеся на качелях. К Мэй подбежала какая-то девочка с мороженым и остановилась, внимательно её рассматривая. «Ты новенькая? — спросила она. — Хочешь мороженого?»
Мэй кивнула. Девочка показала в сторону домика. На нём были нарисованы разноцветные мороженые в вафельных рожках, а рядом был домик с пирожным.
Мэй. Но у меня с собой нет денег.
Девочка. Здесь не нужно.
Мэй побежала в домик и выбрала себе фисташковое мороженое и пирожное с кремом. Это было действительно по-сказочному. Мэй стояла с мороженым в одной руке, с пирожным в другой и смотрела по сторонам. В центре города стоял небольшой  замок. После мороженого он напоминал ей торт со взбитыми сливками: весь розовый с белыми розочками на фасаде. Ли сказала, что здесь живут все девочки, и показала Мэй её комнату. Но Мэй не могла усидеть на месте даже в этом красивом замке. Ей хотелось гулять. Она только сказала: «Ли,  здорово!» и убежала.
На улице был парк аттракционов, и Мэй вместе с остальными девочками гуляла до вечера, ела пирожные, а вечером вернулась в замок. Когда стало темнеть, она вспомнила о бабушке. «Ой, что же будет с бабушкой? Она, наверно, думает, что я заблудилась в пустыне и уже не вернусь!» Мэй вскочила с кровати. «Ли! Ты где?» Мэй выбежала и стала искать свою кошку.
Было темно. В сказочном городе не было фонарей, потому что ночью там все спали. Мэй побежала к воротам и увидела свою кошку, которая хотела прошмыгнуть мимо. «Ли, ты куда?» — закричала девочка и кинулась за кошкой, поймав её за хвост. Но Ли, ловко обернувшись, фыркнула и царапнула Мэй по руке и прошмыгнула в ворота. Мэй за ней, но ворота никак не открывались. Мэй долбила по ним ногами, руками, и, уставшая, пошла спать.


Картина третья

Утром, открыв глаза, она увидела перед собой Ли. Мэй вскочила на ноги.
Мэй. Ли, почему ты убежала и не взяла меня с собой? Знаешь, Ли, ты плохая кошка и ещё царапнула меня по руке!
(Мэй было не удержать. Она как дикий котёнок ходила по комнате, готовая накинуться на свою маму-кошку в бессильной злобе.)
Мэй. Я хочу к бабушке! Я без неё скучаю!
(Ли внимательно на неё посмотрела. Обе знали, что это неправда.)
Ли (с нежностью). Мэй, помнишь, как ты брала меня на руки, сажала в сумку и бежала, шла до парома. Тебе тогда казалось, что все реки текут в Ланьчжоу…и как-то караван тебя заметил одну на дороге, ты сказала, что  потерялась и родители ждут тебя в Дуньхуане – ты ведь знала тогда один единственный город, откуда приезжали туристы, и тебе казалось, что твои родители там.
Мэй. Да, я не хочу, чтобы мои родители были для меня туристами, которые смотрели бы на меня раз в год как на достопримечательность и восклицали, как ты выросла. Я хочу жить с ними, там, где есть много детей, парки, аттракционы, где можно покататься в лодке с родителями в воскресные дни — ведь всё это у меня было 3 года назад. Почему же всё изменилось, Ли?
Ли. Иди ко мне. (Ли обняла Мэй.)
Мэй (отстраняясь от Ли). Да, я знаю почему. Потому что я была тогда маленькой, и меня никто не спрашивал, хочу ли я этого. А теперь у меня есть друзья Дзинь и Фёдор, и вместе с ними я могла бы доплыть по Хуанхэ до Ланьчжоу. Вот было бы здорово появиться перед родителями и удивить их: «А вот и я! Я хочу жить с вами!» А бабушке я написала бы письмо и всё объяснила…Но где Фёдор и Дзинь? Я совсем о них забыла.
Ли. Я думаю они у Жёлтого Дракона.
Мэй. Как у дракона? И он их съест?
Ли (засмеялась.) Что ты? Им там весело.
Мэй. Но я могла бы их увидеть?
Ли. Нет, Жёлтый Дракон не разрешит.
Мэй (в ужасе.) Ли, неужели я больше их никогда не увижу и не увижу свою бабушку? Зачем я за тобой пошла!
Ли. Ну что ты, успокойся. Подумай один час здесь, а там всего проходит одна минута. Так что бабушка даже не будет волноваться, если ты со мной ещё побудешь.
Мэй. Но я не хочу быть с тобой! Мне надоели все эти мороженые, пирожные и эти глупые девчонки. Выпусти меня, Ли, иначе я всё тут разрушу.
(Ли в ужасе к ней подбежала.)
Ли. Мэй, дорогая, послушай. Все эти девочки здесь, им здесь лучше, чем там в твоём мире. Я жила там с ними и знаю. Ведь у кошки десять жизней, знаешь? И если ты всё разрушишь, им будет так же плохо, как и там. Подумай, несколько дней здесь, а там всего 1-2 часа и они вернуться домой, обязательно вернуться, но только радостными и счастливыми…
Мэй. И если им станет опять плохо и одиноко, они придут сюда в пустыню и найдут тебя?
(Ли кивнула и отвернулась. Мэй было всё это странно слышать. Мэй знала, что Ли очень добрая и ласковая кошка, но чтобы она так сильно любила детей, она не думала.)
Мэй. Но, Ли, тут с тобой одни девочки. А мальчики? Их здесь нет. Ты, значит, их не любишь?
(Мэй даже испугалась, как преобразилась Ли, глаза засверкали и, казалось, она вот-вот превратиться в дикую кошку, как недавно Мэй.)
Ли. Мальчишки! За что их любить? Ни один из них даже не погладил меня, когда я просила ласки, ни один из них, когда меня мучила жажда, не налил мне водички на блюдечке, ни один из них, когда меня мучил голод, не поделился кусочком колбаски.
Мэй. Но Фёдор и Дзинь, они не такие! Они пошли со мной, чтобы поймать тебя.
Ли. Я так и думала!
Мэй. Нет, ты не понимаешь! Чтобы отдать мне. Ведь я же тебя потеряла!
(Мэй побежала от Ли. «Я их должна найти!»  Она решила исследовать неизвестные  закоулки замка и найти проход к замку Жёлтого Дракона. Она заметила вагонетку, в которую она вместе с девочками складывала пустые коробки из-под мороженого и пирожного, значит, в ней и привозят сладости, подумала она,  и спряталась среди коробок и стала ждать.)





Картина четвёртая
Замок Жёлтого Дракона.

Фёдор и Дзинь видели, как Мэй побежала за кошкой и скрылась за песчаной дюной. Но когда они уже были там, Мэй куда-то делась. Они стали её звать, но вместо неё увидели ящерку. Она проворно перемещалась по песку, а они за ней, намереваясь её поймать. И вот уже они оказались перед 3-х метровыми воротами какой-то крепости, и видели, как туда проскользнула ящерица.
Дзинь. Наверно это застава Цзяюйгуань.
Фёдор. Есть здесь где-нибудь лазейка?
Дзинь. Зачем, мы пройдём через ворота. Может, сюда пошла Мэй?
(Вдруг дверь сама открылась, и на пороге стоял Жёлтый Дракон в фартуке и поварском чепчике. Он был не велик: верхнее туловище в рост 10-летнего ребёнка, а нижняя часть туловища тащилась по земле, как у ящерка. В общем и весь вид его напоминал большую ящерицу только с колпаком и фартуком. Так что он был совсем не грозен, а скорее смешной.)
Жёлтый Дракон. Вот и помощники. Как раз вовремя. А то мы что-то сегодня совсем не успеваем. Идите за мной.
(Они прошли в большой зал. Ещё с порога пахло чем-то сладким и вкусным. Ящерка раскрыл стеклянную дверь, и ребята увидели огромный длинный стол в метров 15 и мальчишек  поварских колпаках и фартуках. Они что-то усердно взбивали венчиками в кастрюльках, месили тесто и раскатывали скалкой.
Фёдор даже присвистнул от удивления. Его поразило не столько превращение маленькой ящерки в большую, сколько мальчишки, его ровесники, которые сами готовили еду и причём с удовольствием.)
Жёлтый Дракон (принес им чепчики и фартуки). Вот, это вам, надевайте, и будете взбивать крем.
Фёдор. Ни за что я не стану готовить, вот ещё. Я что девчонка? (К удивлению Фёдора, ящерка не стала настаивать и даже угрожать.)
Жёлтый Дракон. Как хотите. Только знайте, что вы это всё готовите для девочек. Они ждут. Вы ведь знаете, что девчонки без сладкого жить не могут. Кроме того, кто научиться готовить здесь со мной, у того умение сохранится на всю жизнь. А кто выдержит два часа готовки в день, тот будет моим учеником. Того я научу, как защищать и защищаться. Но сначала вы должны научиться думать не только о себе. Так что надевайте поварские чепчики.
Фёдор. Но в том мире, где живём мы, боевым искусствам учат настоящие бойцы, но как может научить чему-нибудь ящерица?
Жёлтый Дракон. Помнишь, как вчера у дюны ты схватил меня за хвост, но мне всё же удалось от тебя убежать. И вот мой хвост. (Показывая на свой большой хвост.)
Фёдор (от страха пятясь назад). Но как вам удалось так сильно вырасти?
Жёлтый Дракон. Я и говорю, можно быстрее вырасти за месяц или за день?
Фёдор. Конечно за месяц.
Жёлтый Дракон. Вот я и говорю, останешься со мной,  а вернёшься домой и вырастишь за день. (Имеется в виду, что в одних земных сутках 48 сказочных.) 
Фёдор (забрал у ящера колпак и с грустью сказал). Значит мне придётся есть дрожжи. Здесь все растут от дрожжей.
Жёлтый Дракон (громко засмеялся). Ты когда-нибудь видел, чтобы в мороженое добавляли дрожжи? Вот спроси у них.
(Федя с Дзинем в поварских колпаках  заняли своё место среди остальных поварят. Им предстояло взбивать гоголь-моголь. Для начала нужно было научиться отделять желток от белка. Как разбивать яйцо – это было проще просто, но отделить желток от белка и смешать ещё с сахарной пудрой добела! А белок взбить в стойкую пену! Мальчики взбивали сливки с остатком сахарной пудры так осторожно, чтобы не превратить в масло. Затем надо было всё аккуратно смешать: взбитые сливки, взбитые белки и желтки, добавить шоколада или варенья и поставить всё в холодильник, и мороженое готово.)
Фёдор (ребятам). Так вы качаете здесь мышцы венчиком. А я там у себя на тренажёрах. (Фёдор демонстрирует бицепс.)
Один из ребят. Лови венчик!
Другой. Лови скалку! Это твои новые тренажёры.
Жёлтый Дракон (вышел на середину). А теперь, чтобы получилось вкусное мороженое, нужно отличное настроение. (Ящер стал пританцовывать, напевая). Вы меня спросите, кто такой поварёнок? Трам-пам-пам — что же вам на это ответить? « Подай сахар!» (закричал один мальчик другому.) О, дай сахар! (Повторил напевая ящер. Мальчишки стали выкрикивать то, что они обычно говорили в данный момент при готовке — получилась смешная поварская песенка из набора слов с ремарками ящера.) — Спасибо! — сказал другой. «Спасибо и только?! За порцию сахара?» (повторил ящер.) — Дай сливки! — закричал третий. — Подвинься! — закричал другой. — Да! К нам пришли посетители! Неужели им не хватит места? Что они скажут? (Воскликнул ящер.) — Где моя кастрюля? — закричал кто-то из ребят. — Вуаля! — воскликнул ящер. — Этим же мы завершаем трапезу!
(Можно продолжать в подобном духе ещё.)


Картина пятая

Фёдор, сняв  колпак и подкараулив момент, когда ящер отвернулся, незаметно побежал в сторону лестницы, надеясь там найти выход и сбежать.
Фёдор. Я должен найти выход и спасти всех ребят. Вряд ли им нравится делать мороженое для девчонок.
(Но везде на окнах были решётки, так что Фёдор совсем запаниковал и готов уже был на самые крайние меры: надеть кольчугу, взять меч и сразиться с ящером.
Он увидел в одной из зал рыцарские доспехи и поторопился быстрее их примерить. В зале было огромное зеркало и, когда он был полностью снаряжён и взял меч — он сам себя не узнавал, таким он выглядел взрослым. Он начал демонстрировать удары, которые нанесёт ящеру.)
Фёдор. Ну, что, готов со мной сразиться, вредный ящер? Я рыцарь без страха и упрёка! Где твой меч? Выходи на бой!
( И тут в зеркале, перед которым он только что декламировал свою речь и отрабатывал приёмы, увидел всадника на коне. Он был в шлеме, кольчуге и с копьём. Но, увидев, что у Фёдора только меч, он бросил копьё и спрыгнул с коня.)
Рыцарь. Ты вызвал меня на бой! Давай драться!
Фёдор. Ты ящер?
Рыцарь. Нет, и это прозвище злит меня. Ты готов к бою? Начнём!
(Фёдор вспомнил о том, что он собирался драться с ящером, а он наверняка посильнее рыцаря, поэтому взял меч и бесстрашно пошёл вперёд. Впервые он держал меч. Главное, думал Фёдор, избегать прямых ударов и вовремя уворачиваться. Какое-то время он держался, но силы были неравны.)
Фёдор (попятился назад и снял с себя шлем). Я не рыцарь! Я всего лишь ребёнок!
(Рыцарь, увидев перед собой мальчика, заплакал. Видно было, как всё его большое тело сотрясалось от рыданья и через шлем доносились стоны.)
Рыцарь. О горе мне! Я дрался с ребёнком! Я не смог отличить рыцаря от ребёнка! Что скажет она…(Он печально повесил голову.) Мальчик, помоги мне  снять шлем.
(Фёдор подбежал к рыцарю и снял шлем. Он увидел перед собой молодого человека с растрёпанной шевелюрой до плеч, как когда-то носил его брат Юрий, когда был влюблён в Ольгу и сочинял ей стихи, с тех пор прошло много времени и у Юры уже были другие интересы и увлечения, Юра уже не писал стихи и кажется больше не любил Олю, но именно этот период Фёдор и любил в брате, и поэтому даже внешне рыцарь сейчас был похож для него на Юрия.)
Фёдор. Я знаю, кто ты! Ты менестрель! И ты безнадёжно влюблён в девушку и поёшь ей о своей любви, а она не замечает тебя!
Рыцарь (как очнулся ото сна). Почему  безнадёжно? Я сегодня буду драться на турнире в честь неё, и, может, там она заметит меня.
Фёдор. Но ты не можешь! Ты же менестрель.
Рыцарь. Никто не может запретить мне быть храбрым! А храбрость и отвага сделают меня рыцарем!
Фёдор. И вы посвятите  меня в рыцари?
Рыцарь. Не раньше, чем пройдёт турнир! (Он встал и воскликнул):

Я буду храбрым и бесстрашным
Я буду драться за тебя,
И, может быть, моя отвага
Зажжёт в глазах твоих огонь
И я сгорю, пылая в нём…
И после, когда ты снимешь с меня шлем,
Сюзи, увидишь ты, что это я,
Влюблённый менестрель.

(Он вскочил на коня и ускакал.) 
Фёдор остался ждать. Он даже не задумывался о том, как мог появиться и вновь исчезнуть рыцарь. Когда он ускакал, зеркало вновь стало обычным, и он видел в нём своё отражение. Он по-прежнему был с мечом и стал тренироваться, нанося удары по воображаемому противнику.
Фёдор. Когда он вернётся с турнира, он посвятит меня в рыцари, и я смогу сразиться с ящером — он не посмеет мне отказать!
(Но тут в дверях появилась Мэй и, увидев Фёдора в кольчуге и с мечом, закричала.)
Фёдор. Тише! Что ты здесь делаешь?
Мэй (испуганно). Я? Мне Дзинь сказал, что ты здесь.
Фёдор. Откуда он знает? Значит, и все остальные знают. Но как ты сюда попала?
Мэй. Мне Ли сказала, что вы в замке Жёлтого Дракона и я спряталась в вагонетке в коробке из-под мороженого, а потом вагонетка к вам сама приехала.
Фёдор. Так ты из тех девчонок, для которых мы делаем мороженое?
Мэй (как не сдерживалась, гордо ответила). Да. Фёдор, значит ты тоже делал для меня мороженое?
Фёдор. Я? Чтоб я для девчонки делал мороженое? Вот ещё! И никогда не буду.
(Мэй погрустнела. Она вспомнила, как Дзинь, когда она появилась в вагонетке, помог ей выбраться из коробки, спрятал её, пока они с ребятами нагружали коробку мороженым и даже угостил одним фисташковым, её любимым. Когда Мэй спросила, где Фёдор, он ей сказал, что наверху. И Мэй поспешила сюда, убедиться, что у него всё в порядке, ведь для этого она сюда и приехала.)
Мэй. Фёдор, зачем тебе меч?
Фёдор. Я хочу сразиться с драконом! И отпустить всех ребят на свободу, чтоб они не занимались этими глупостями.
Мэй (обиженно). Тогда почему ты всё ещё здесь и не идёшь вниз и не освободишь их?
Фёдор. Я жду посвящения в рыцари. Рыцарь, должен приехать оттуда (указывая на зеркало) и посвятить меня. 
Мэй. А так разве нельзя?
Фёдор. Нет. Вдруг дракон откажется драться со мной? А так не сможет.
(Мэй посмотрела в зеркало и ничего, кроме своего отражения и Фёдора не увидела.)
Мэй. А долго нам ждать?
Фёдор. Не знаю. А сколько сейчас времени? (Спросил он, заметив у Мэй часы.)
Мэй. Мои часы здесь остановились с тех пор как я оказалась у Ли. Ли мне сказала, что час здесь всё равно как минута дома, вот они и не спешат.
Фёдор (вдруг чему-то обрадовавшись). Давай мы их поторопим. Переведи их немного вперёд, тогда получится, что менестрель победил на турнире, посвятил меня в рыцари, и я могу сразиться с драконом или даже я его уже победил! Вот здорово, переводи быстрей!
Мэй. Но я не могу. Я обещала Ли не трогать часы иначе сказка закончится, а Жёлтый Дракон превратиться в Чёрного Принца и сделает Ли рабыней.
Фёдор. А кто такая Ли?
Мэй. Ли- это…(Мэй не смогла сказать Фёдору про Ли. Потому что то, что она узнала о ней, о её любви к детям, о её заботе о ней — это было больше, чем то, на что способна кошка и даже иной человек.)
Фёдор. Не хочешь не говори, но если Жёлтый Дракон превратится в обыкновенную ящерицу, я буду этому очень рад. Мне не придётся ни с кем драться, а его самого я просто оставлю без хвоста — он от меня точно не убежит, как тогда. Ну, давай же, переведи часы, я хочу, чтоб эта сказка кончилась. (Он отбрасывает меч в сторону.)   
(Мэй вдруг вспомнила, что она целые сутки не видела бабушку и очень соскучилась и чтоб рядом была Ли, всё понимающая и не говорящая ни одного человеческого слова. Ей вдруг захотелось всё это вернуть.)
Мэй (перевела часы вперёд и закричала). Ли! Превратись обратно в мою кошку!

(Вдруг всё погасло, темнота, как провал во времени.)

Голос Ли. Мэй, найдёшь меня, когда три пары башмаков железных износишь, трое посохов железных изломаешь!   


Картина шестая

Сказка исчезла. Ребята оказались в пустыне среди дюн. Единственное тутовое дерево стояло вдали, и они поспешили под его тень. Дзинь, Мэй и Фёдор стояли под шелковицей.
Мэй. Бедная  Ли. Что я наделала?
Фёдор. Ничего ты не сделала. Ты просто вернулась домой.
Мэй. Но я не пойду домой без Ли.
Фёдор. Без кошки? Да я тебе таких кошек тысячу принесу.
(Вдруг из-за песчаного холма появляется Юра — весь запыхавшийся.)
Юра. Вот вы где? Я тебе уже час ищу, Фёдор! (И упал на песок.)
(Фёдор подбежал к брату и дал ему воды — у Дзиня была фляга в сумке. Юра стал приходить в себя.)
Мэй. Я пошла за Ли. Кто-нибудь пойдёт со мной?
Дзинь (поднимаясь с песка, до этого он сидел под деревом и размышлял). Мэй, постой! Я пойду с тобой. (Подбежал к ней). Мэй, хотя я и простой монах и тебе кажется, что я ничего не умею делать, кроме как молиться, но я тоже хочу, как и ты, чтобы сказка вернулась. Там в замке у Жёлтого Дракона я научился делать мороженое, а ещё я научился превращаться в Феникса из рисового зёрнышка, помнишь, как в легенде про Шуня? Так вот, у меня есть три волшебных зёрнышка. (Дзинь полез в сумку и достал три зёрнышка.) Давай мы съедим их, превратимся в Фениксов и найдём Ли.   
Юрий. Что это вы надумали, молодёжь? Если кто и может спасти красавицу, так это я, Финист Ясный Сокол.
Фёдор (воскликнул). Но Юра, ты же не веришь в сказки!
Юрий. Не верю. Но ты знаешь, что храбрость ничего не стоит, а надо быть хитрым. И сколько же я этих сказок насочинял, и ведь верят. И почему бы мне, Фёдор, не поверить один единственный раз в вашу сказку? Ведь были вы где-то целый час! Дай мне зёрнышко.
(Дзинь дал зёрнышко риса Юре, и тот, съев его, внезапно стал превращаться в птицу: руки в крылья, рот в петушиный клюв. И, взлетев, так обрадовался, что, перевернувшись в воздухе, полетел в сторону Могаоских пещер.)
Фёдор. Юра, я с тобой! (Он взял у Дзиня второе зёрнышко и, съев его, так же как и Юра, превратился в Феникса.)
Мэй и Дзинь посмотрели друг на друга.
Дзинь. Мэй, лети с ними! (И протянул ей последнее зёрнышко.)
Мэй. Нет, пусть оно останется у тебя. Пошли в Могао.
Дзинь. Пошли.   

    


Картина седьмая

В замке Чёрного Принца на горе Миньшашань в самой высокой башне горели факелы, рассеивая сгустившийся вокруг туман. Фёдор и Юра будучи птицами перелетели высокие каменные стены замка и приземлились во дворе. Юра ударился оземь и превратился в себя, сказав брату побыть птицей до тех пор, пока он всё не узнает и не найдёт Ли.
Юрий намеревался найти Ли более опираясь на свои симпатии, чем на точные сведения. Единственное, что ему было известно от Фёдора, что Ли — кошка, а кошек он не любил, поэтому сразу отбросил мысль о Ли-кошке и искал красавицу.
А в замке кипела жизнь. Люди: мастеровые и подмастерья  — каждый занимался своим делом. Он увидел группу девушек о чём-то переговаривавшихся и смеявшихся. Он смело подошёл к ним.
— Девушки, меня зовут Дон…  (Он как будто только что увидел их, как сошедших с картин средневекового художника Яна ван Эйка…в длинных платьях и чепцах, прикрывающих их длинные волосы.) Среди вашей красоты я кажется потерял своё имя. Но, может, вы мне скажите, как зовут вас?
Он протягивал к ним руки, но они отстранялись от него и отбегали в сторону. Юра остался один.
— Хорошо, я скажу вам, кто я.

Я рыцарь на белом коне — но сейчас я пешком.
Я вечный студент, трубадур — да! перо и бумага со мной.   
Смотрите, плывут облака и солнце взошло,
А, значит, у вас со мной всё будет хорошо.

Девушки стали уходить.      
Юрий (расстроенный, крича им вслед). Постойте, куда вы?.. Вы что, из Средневековья?.. Я ищу Ли! Смешно сказать, она ещё может быть кошкой.
(На крыльце появился хозяин замка — в  камзоле и чёрном плаще.)
Чёрный Принц. Кто здесь оскорбляет мою невесту? Ты, самозванец? Бери меч, будем драться!
Юрий. Но у меня нет меча, и я не собираюсь драться из-за кошки. Адью!...Ну и средневековье! (Он ударился оземь и стал превращаться в Феникса.)
Чёрный Принц. Кидайте на него сеть, пока он не улетел!
(Люди поймали Юру в сеть, он пытался выбраться, но вместо рук у него были крылья и вместо рта — клюв.)
Чёрный Принц. Ты смеялся над кошкой, а сам превратился в птицу. Так ты хотел от меня улететь? Если не будешь со мной драться, до конца дней своих просидишь в темнице. Отведите его, пусть подумает, кто он. (Уходя.) Если ты птица, то я выпущу тебя и подстрелю из арбалета.
(Юрия повели в темницу. Фёдор, превратившись в себя, пошёл поодаль за братом. И когда тот остался в темнице один, окликнул его в окошко.)
Фёдор. Юра, тебе надо сегодня драться. Я тебе достану меч.
Юра. Лучше достань ключи от темницы, и мы улетим отсюда.
Фёдор. Но мы же не птицы. Юра, я тебе не сказал, не успел сказать. Я был в замке у Жёлтого Дракона и там видел тебя. Ну, то есть тебя раньше. Ты был рыцарем настоящим и собирался драться!
Юра. Но во имя чего, Фёдор, я должен драться?
Фёдор. Во имя любви.
Юра. Но я её не знаю.
Фёодор. Но, может, ради Оли, Юли или Светы? Ты был тогда влюблённый менестрель! И ты обещал посвятить меня в рыцари! Ты сказал, что после турнира! Значит — вот он турнир, сегодня! 
(Фёдор отпрянул от окна, не может быть. Брат так сильно верил в него, когда сам он давно потерял в себя веру. Любить — только то, что легко и приятно любить и главное не страдать. Зачем бороться, зачем переделывать этот мир раз всё устраивает, главное уметь наслаждаться, а для этого надо суметь заработать. Так живут большинство людей, пока им не предоставляется случай. Тогда они остаются один на один с собой, а мир отворачивается от них.)
Юрий. Я буду драться. Ты раздобудешь мне меч?
Фёдор. Да, конечно! (Воскликнул он и побежал искать меч).


Картина восьмая

Мэй и Дзинь нужно было пересечь пустыню, прежде чем они доберутся до пещеры тысячи Будд. Солнце ещё не было в зените. Он шли и шли, воздух мерцал, нагреваясь всё больше. Но Мэй больше не боялась пустыню, потому что она теперь знала, что и в пустыне есть чудеса, и в пустыне может поселиться любовь. Она вспомнила розовый замок Ли, пирожные, мороженые, которые она там ела и улыбнулась — всё это было и не приснилось ей. Она представила себе кремовые розочки и ощутила их аромат, как будто розы на самом деле цвели где-то недалеко. Мэй казалось, что если она пойдёт на этот аромат, хоть с закрытыми глазами, они непременно придут в оазис Благоухающей Розы.
Мэй. Дзинь, ты чувствуешь?
Дзинь. Что, Мэй?
Мэй. Запах цветов, они повсюду. Значит мы с тобой на верном пути и сейчас придём в оазис Благоухающей Розы.
Дзинь, до этого занятый своими мыслями, посмотрел на Мэй и увидел то, что хотело сказать её сердце. Он вспомнил розы, белые розы чем-то напоминавшие своими лепестками цветки лотоса, мерно качающиеся на воде в распустившемся бутоне с капельками росы.
Дзинь. Да,  верно,  оазис Лотоса… Скажи мне, Мэй, почему ты не полетела с ними?
Мэй (смеясь). Всё очень просто. Потому что я боюсь высоты, если не чувствую под ногами землю. (И взбежала на 20-метровую дюну, как взлетела.) Быстрей сюда, Дзинь!
Магнолии и бугенвиллия, розы и тюльпаны — всё, что только могла представить Мэй, — сейчас цвело перед ней розовыми и белыми соцветиями в цветущей долине. Они не удержались на месте и побежали со всех ног в оазис Благоухающей Розы.
Мэй ворвалась в долину и сразу зарылась лицом в цветках бугенвиллии. В их цветках была вода, и Мэй бегала от цветка к цветку, собирая по капле их влагу.
Мэй. Вода, Дзинь, они делятся с нами водой!
Вдруг вдалеке Мэй увидела девочку лет 10 в белом платьице, которая стояла около магнолии и наблюдала за ними. Когда её заметили, она решительно подошла к ним.
Девочка. Здравствуй, девочка. Почему ты пьёшь воду из цветов? Разве тебе так сильно хочется пить?
Мэй. Да, очень. А потом этот удивительный аромат! Мне кажется в каждой капельке воды живёт маленький цветочек.
(Девочка улыбнулась.)
Девочка. Дети, пойдёмте со мной. Я вам покажу, где вода.
Пока они шли, Мэй и Дзинь, к своей радости видели, как мальчики и девочки их возраста порхали то там то здесь в лёгких платьицах и рубашках, им казалось, совершенно беззаботно, но на самом деле все они были заняты делом. Девочки несли лейки, чтобы полить цветы. Другие пустые корзины, чтобы собирать фрукты. Мальчики относили потом тяжёлые корзины в амбар. Мэй сначала подумала, что дети помогают взрослым, чтобы приняться потом за любимые свои игры. Но когда они пришли в амбар, она не увидела ни одного взрослого, там были тоже дети, которые аккуратно раскладывали фрукты и овощи по коробкам. Может взрослые сидят дома и прячутся от жары, а бедных детей заставляют работать? Нет, не может быть, эти дети выглядят так, будто их никто не заставляет ничего делать, а они с большой охотой всё делают сами. А может это… Вдруг Мэй осенила одна мысль и она так ей обрадовалась, что решила спросить сразу у девочки.
Мэй. Это страна детства?
Девочка на неё внимательно посмотрела и тоже улыбнулась в ответ.
Девочка. Нет, не совсем так. Мы вновь живущие, пожелавшие остаться навсегда детьми. Мы помним все наши способности и навыки, которые мы приобрели за нашу прошлую жизнь и можем, поэтому, обойтись без взрослых. Смотрите, там наш фруктовый сад. И там все фрукты, какие только можно пожелать, ягоды. Сад этот обширен, потому что это не только вкусно, но и полезно, о чём можно было заключить из нашей прежней жизни. Кроме того, мы выращиваем все виды овощей, семечки, орехи. Этого нам достаточно. Мы вегетарианцы, а ещё мы совсем не едим сладкого, я имею в виду конфеты — они так вредны и разрушают зубы.
Мэй и Дзинь вздохнули.
Мэй. Получается, вы всё время заняты работой в ваших садах. Когда же вы отдыхаете?
Девочка. По вечерам, как все. У каждого из нас есть свой маленький уютный домик. Мы садимся на крыльце и думаем. Скорее вспоминаем весь прошедший с утра день. Удалось ли нам справиться с нашими мыслями. Не отяготили ли нашу душу воспоминания нашей прежней жизни, раскаяние за какую-нибудь ошибку. Если бы  такая беда постигла кого-нибудь из нас …
Она не успела договорить, как её позвала какая-то девочка.
— Зия, ты могла бы мне помочь украсить дом Лии цветами? Она повесила новые занавески, и мы не знаем, какие лучше подобрать теперь цветы. Я думаю, может украсить пышными астрами, что в саду Ланы?
Девочки улыбнулись друг другу, воображая, как это будет интересно, и, взявшись за руки, пошли осуществлять задуманное.
Мэй и Дзинь остались одни. Но они были не из тех ребят, что стоят и смотрят, как работают другие, поэтому Мэй взяла лейку, а Дзинь грабли и мотыгу, и пошли к ребятам помогать. После того, как работы были закончены, ребята стали готовить ужин. Всё делали сообща и было во всём согласие, так как кулинарные вкусы были почти одинаковыми, как в одной большой семье, что ел один, то ели и другие, но если кто-то не хотел, например, салат с помидорами и огурцами, мог заменить его салатом из авокадо и обильно заправить его растительным маслом, ведь у обитателей оазиса была своя маслобойня.
Все были так заняты приготовлением еды и затем совместным ужином, что не заметили, как стемнело, и только лишь успели перекинуться парой фраз, казалось, для них очень важной: — Как прошёл день, хорошо? — Хорошо. — А у тебя? — У меня тоже.
И после этого обменивались радостными улыбками и расходились по домам. Казалось, что в этом хорошо и заключается вся их радость.


Картина 9

   
На следующий день Мэй и Дзинь решили осмотреть весь оазис. У них, оказывается, была своя кузница для изготовления орудий труда и даже свои инженеры. Так один мальчик думал над тем, на каком топливе может работать культиватор, который он собрал для замены ручного плуга и бороны. И теперь он выращивал в своём саду ятрофу, в семенах который содержались, по его мнению, масла, которые можно использовать в качестве топлива в поршневом двигателе культиватора, и сегодня собирался произвести испытания. 
Кроме того, в оазисе была своя гончарная мастерская — для изготовления посуды, и ткацкая — для изготовления одежды. Все были в согласии друг с другом и не ссорились, потому что каждый занимался своим делом и всё, что планировалось, удавалось.
Одни только Мэй и Дзинь  в этот день были не заняты и беспечно ходили от одной мастерской к другой, наблюдая, как их ровесники творят чудеса, создавая то, что они смогут сделать, прожив ещё не один десяток лет.
Мэй. Вот было бы здорово здесь остаться, правда, мы так мало умеем делать. Ну, я уж точно. Я только начала учиться печь пирожки, когда сбежала от бабушки. А ты, Дзинь?
Дзинь. И я тоже. Я только начал постигать мудрость…    
Вдруг раздался крик. Какой-то мальчишка схватился за голову и, не обращая ни на кого внимания, даже грозно, побежал к своему дому и, громко хлопнув дверью, заперся.
На время все замерли, провожая осуждающим взглядом беглеца. «Ай-яй-яй, не хватило выдержки»,— сказал один. «Да, мало поработал над собой. Я уже замечала, что с ним что-то не так, всё думала, сможет себя взять в уздечку, а он вон как…никуда не годится»,— реплики осуждения так и сыпались со всех сторон.
Мэй и Дзинь подбегали к каждому, стараясь узнать, что случилось с тем мальчиком, но все в ответ пожимали плечами и отворачивались, уже занимаясь своим делом.
Мэй (подбегая к девочке, которая казалось заинтересованной в судьбе несчастного мальчика).  Вы разве не пойдёте к нему, не утешите, ведь ему сейчас плохо.
 Но та лишь улыбнулась Мэй, как будто ничего до этого не случилось.
Мэй. Зачем тогда вы копите радость, раз не можете с нею ни с кем поделиться?
Девочка. Мы дарим улыбку друг другу.
Мэй. Но это вам ничего не стоит. Вы ничем не омрачены. Но я знаю детей, которые могут улыбаться даже после того,  как взрослые их натаскали за уши. Не потому что они не чувствуют боли и обиды. Нет, им очень больно. Но они улыбаются, потому что прощают взрослого. И из этих улыбок может и складываются ваши хорошие воспоминания!
Девочка. Кто вы собственно такие?
Мэй.  Мы дети, мы настоящие дети. А вы взрослые, которые просто притворяетесь детьми, а на самом деле вы забыли, что значит быть ребёнком.
Девочка. А что же это значит по-твоему?
Мэй. Это значит уметь прощать. А вы не простили своего друга. А Дзинь мой друг, он меня не бросил, чтобы я шла одна, а пошёл со мной, и мы ищем друга, чтобы он нас простил, то есть меня. И если мы её найдём, значит, она меня простила, я очень этого хочу.
(Девочка всё так же стояла с улыбкой, пока Мэй ей всё это говорила. Мэй отошла от неё. Она увидела, что Дзинь стоит около дома того мальчика и о чём-то с ним говорит через дверь.
Мэй подошла к дому  и села на крыльце. Она услышала голос, который никак не мог принадлежать мальчику, а взрослому человеку.)
Взрослый. Дети, я сразу понял, что вы дети земли. Ты очень похож на моего сына, там из далёкого прошлого. Я с ним никогда не расстаюсь, он у меня вот где…
Дзинь.  В сердце?
Взрослый.  Да.
Дзинь.  Что-нибудь случилось с вашим сыном, почему вы так печально о нём говорите?
Взрослый.  Да. Видишь ли, я знаю, что мы взрослые совсем вас ни от чего не ограждаем. Может надеемся, что вы всё поймёте и простите, когда вырастите. И вы прощаете. Мой сын меня простил. Мне тяжело вам говорить, но вы знаете, что такое случается в жизни. Я бросил своего сына, когда он был маленький. У меня появилась новая семья. Нет, я конечно ни в коем случае не забывал сына и деньгами помогал и в выходные гулял. И казалось бы всё хорошо, всё вроде правильно, он вырос, стал хорошим парнем, у него своя семья. Только не знаю, как у него сложилось, не удалось увидеть.
Дзинь. Всё значит хорошо, он стал хорошим парнем, что же тогда вам расстраиваться?
Взрослый. Парнем да. Но отец каков? Сумел ли он стать хорошим отцом и мужем, чтоб день за днём видеть, как растёт сын или дочь, быть примером мужества, стойкости, нежности и заботы. Ведь у него не было этого примера. Ох…
Дзинь. Что с вами?
Взрослый. Так, сердце кольнуло. Вы ребятки не пугайтесь, я сейчас совсем старик стал, только начал печалиться, так и постарел сразу. Вы ребятки идите. Я уж тут как-нибудь.
Дзинь. Но что вы будете делать?
Взрослый. Я пойду к людям. Буду ходить среди людей, помогать, глядишь, может, и прощу себя.
Мэй подбежала к двери:
— А не могли бы вы нас вывести отсюда?
Дверь распахнулась. На пороге стоял старик в старом халате, подпоясанный ремнём и в шароварах. Он неторопливо вышел из дома и пошёл с детьми в сторону пустыни. Никто им не преградил дорогу, все были заняты. Мэй всё же сорвала себе бутончик розы — он так благоухал, и нарвала абрикосов в дорогу — ведь никто о них не позаботится, а деревья и цветы ни в чём не виноваты.

Когда они покинули долину Благоухающей Розы, они вновь оказались в пустыне.
Старик. Дети, я могу вам чем-нибудь помочь?
Мэй. Нет, мы только ищем моего друга. Её надо спасти. Когда-то она была моя кошка. Потом она превратилась в человека, чтобы помочь детям не разучиться улыбаться и радоваться. Но Жёлтый Дракон превратился в Чёрного Принца, а Ли — в его рабыню. И во всё виновата я. И теперь мне надо освободить Ли.
Старик. Тогда вам надо идти в оазис Вечной Битвы. Дети, которые не хотят больше быть детьми, тоже туда уходят.
Мэй. Дети из оазиса Благоухающей Розы?
Старик. Да, те, которые вспомнили, кто они такие и не захотели больше притворяться. Но тогда бы к ним вернулись потраченные впустую годы и они бы состарились, как я. Немногие из нас захотели стать стариками и вернуться к людям, чтобы предостеречь их мудростью ошибок.
Мэй. А те остальные, что с ними стало?
Старик. Злоба ведь тоже бывает продуктивной. Они просто навсегда захотели остаться злобными детьми, только чтобы никогда не становиться взрослыми. Но у них вы возьмёте меч. Без него вам не победить Чёрного Принца.
Мэй.  Вы его знаете?
Старик. Зло, какое бы  обличие оно не принимало, всегда одно. А вас двое, ребятки.
Дзинь. Нет, нас трое. С нами Бог.
Старик (обнял его и благословил детей). Держитесь солнца. Идите так, чтобы оно светило  слева.
               


Картина 10

Дети остались одни. Но теперь они знали, что им нужно, чтобы освободить Ли. Им нужен меч.
Они шли молча. Песок, раскалённый от жары, хрустел под ногами. Они сделали себе шапки, подобие тюрбанов, и часто пили. Они шли, как по голому полю. Не было вокруг ни одной высокой дюны. Было безмолвие и безветрие.
Вдруг вдалеке они увидели несколько чёрных точек, приближающихся к ним. Они подумали, что это аэропланы парят в небе, но когда они стали ближе, то Мэй и Дзинь увидели, что аэропланы вдруг стали похожи на коршунов с раскрытыми клювами и растопыренными острыми когтями, которые увидели на земле двух беззащитных кроликов и сейчас совершат стремительный налёт.
Мэй и Дзинь, не долго думая, схватились за руки и побежали к бархану — они увидели песочную насыпь и собирались там спрятаться с наветренной стороны.  Птицы — за ними в погоню. И только они подбежали, как дверь в насыпи распахнулась, и оттуда вылетела стая ребят с гиканьем и улюлюканьем, и, натянув тетиву на своих луках, отправили сноп стрел в хищников. Птицы свалились в песок и больше не представляли  угрозу.
Мальчишки (окружили Мэй и Дзинь и с интересом их рассматривали). Вы кто такие?
Мэй.  Спасибо вам. Вы спасли нас.
Мальчишки.  Вот ещё. Мы охотились. Мы давно их поджидали, но тут появились вы и чуть всё не испортили.
Дзинь. Мы ищем оазис Вечной Битвы. Вы не могли бы нам сказать, где он?
Мальчишки (смеясь). Мы знаем. Мы все оттуда. Но вам сегодня не повезло. У вас нет оружия, значит, вы будете нашими пленниками.
Им связали руки и за верёвку повели за собой. Впереди лежал песчано-каменистый горный кряж. Они вошли в его грот, и, пройдя по туннелю, оказались в оазисе Вечной Битвы.
Он представлял собой бивуак из нескольких палаток-шалашей, обтянутых ячной шкурой. Небольшая гора у входа, которая показалась ребятам единственной, оказалась  отрогом горного хребта, окружавшего эту долину. Там вдалеке по отвесной скале стекал  ручей и падал вниз, разнося эхо по ущелью, и куда тоже вслед за ним убегала по ложбине вода.
— Ну вот, мы пришли, — сказал всё тот же мальчишка, видимо их лидер. Их толкнули, и они приземлились на траву. — Развяжите им руки. А теперь давайте, покажите, что вы умеете. Сможете развести огонь?
Дзинь. Нужно огниво.
Мальчишка. Ха-ха, огниво. Тим, дай мне спички. Вначале 19 века уже изобрели спички. Дайте птицу девчонке, пусть общиплет и приготовит нам обед.
Мэй. Я не буду никого общипывать, а тем более есть это.
Мальчишка. Ты права, мы тоже это не едим. Это наши трофеи. Эй, отнесите в пещеру трофеев. Ну, вам могу предложить только хлеб и воду, на большее не рассчитывайте, вы наши пленники. Если хотите есть побольше, придётся вам поохотиться. Вон там, на хребте, иногда появляется горный баран. Скоро будут проходить пастух со стадом овец — тоже отличное жаркое. Ну что?
Мэй (вскакивая). Дай мне только меч!
Мальчишка. Не меч, а нож. Это можно. И ты пойдёшь и так прям и убьёшь невинно бегающего по горам барашка или тихо пасущуюся овечку? Бее….Дайте ей нож. Пусть идёт. (Кто-то достал  нож.)
Мэй хотела взять нож, чтобы накинуться на эту банду насмешников, которые сами только этим и промышляют, кроме того воруют овец у пастухов и этим живут, а сейчас и её подстрекают.
Дзинь (вскочил, загораживая собой Мэй). Не надо, Мэй. Они нарочно. Они хотят вызвать нашу злость. Они этим живут и питаются. Но знайте, что даже голод не заставит нас убивать. Да, откуда мы пришли, он нас там убивает, и даже меньших из нас и больших, никого не щадит. Но мы не злодеи, и лучше проживём на воде, чем будем в вашей шайке!
— Ах вы! — бандит хотел ударить Дзиня, но в это время чьё-то громкое улюлюканье заставило всех поднять голову.
На склоне хребта кольцом вокруг долины стояли маленькие воины с натянутой тетивой луков, готовые выстрелить и ждали только команду.
— Эй, Тибс, твоё время истекло! Вы окружены! Все трофеи мне сюда под ноги! — голос девчонки был непреклонен. С растрёпанными волосами, в рубашке и брюках, она казалось мальчишкой.
— Эй, Лара! Торопишься. У меня такой трофей, что все мои пещерные этого  не стоят. Смотри, девчонка!
И Тибс пихнул Мэй в спину. Она вскрикнула и упала на землю.
— Будешь её брать или оставишь мне?
Лара спрыгнула с выступа и в несколько секунд уже была рядом с Мэй и помогала ей подняться. Дзинь подбежал к Мэй и успел ей шепнуть: «Я за тобой приду сегодня ночью».
И под улюлюканье и гиканье банды Тибса, Лара с Мэй скрылись в гроте.
Тибс. А ты говоришь, что я не благородный. Видишь, дал спокойно им уйти.
Дзинь. Лишь потому, чтобы твоя игра не кончалась!
Тибс. Да, Лара сильный противник, а ты мне надоел. (И ударил Дзиня наотмашь кулаком по лицу. Он упал, думая в последнюю секунду, что нужно найти Мэй.)



Картина 11

Так как склон, по которому можно было спуститься в долину, был отвесный, то, привязав Мэй к лиане и оттолкнув в сторону, её поймали уже в долине две девочки на мостике у высокого дерева, и, выпутав из крепкого стебля, спустили на землю. Таким образом спустились и все остальные девочки.
Мэй подошла к Ларе.
Мэй. Спасибо, что спасла меня.
Лара. Ты же такая как мы, я не могла поступить по-другому.
И они пришли к лагерю, где Мэй увидела похожие палатки, как и у мальчишек, накрытые ячной шкурой.
Девочки развели костёр и сели, чтобы погреться, становилось холодно, наступал вечер. Они долго молчали, греясь.
Лара. Этот несносный Тибс всегда что-нибудь выкинет. Где, например, он тебя нашёл? Хотя, что я спрашиваю. Он просто застал вас врасплох и захватил в плен безоружных. Он всегда так действует. Надо будет попробовать их же манером — взять врасплох.
Одна из девчонок. Мы уже пробовали, ты забыла?
Лара. Тогда я просто чихнула и они догадались, что мы идём по их следу. Если бы ни этот чих.
Девчонка. Но всегда будет что-нибудь. Вдруг в этот раз чихнёшь не ты.
Лара. Ну что вы предлагаете? Сидеть сложа руки и мечтать, когда у нас в плену будет Тибс и вся его шайка?
Девочки молчали. Казалось, что это и было одно из любимых их занятий мечтать о том, что будет, если будет…
В эти задумчивые минуты, когда звёзды появлялись на небе, Лара брала гребень и начинала расчёсывать свои пышные волосы, слипшиеся и растрёпанные за целый день лазанья по горам. Она подходила к каждой девочке и заботливо расчёсывала их длинные волосы, светлым шёлком сейчас разметавшиеся по плечам, пока они задумчиво смотрели на звёзды.
Мэй (в восхищении). Лара, ты сейчас такая красивая. Зачем тебе драться? Ведь он, этот Тибс, может убить тебя.
Лара (усмехнулась, расправляя свои длинные волосы).  Я буду сражаться до тех пор, пока он мне сам не сдастся.
Мэй вскочила.
Мэй. Лара, но этого никогда не произойдёт!
Лара. Почему же?
Мэй. Потому что игра может закончится только тогда, когда игроки уходят или меняются правила игры! Пойдём со мной, Лара. Я скажу маме, что ты будешь жить с нами, она согласится. Пойдём!
Лара  ей ласково улыбнулась и подошла к ней.
Лара. Можно я тебя расчешу, тебя зовут Мэй?
— Мэй.
Лара. Мэй, я тебе расскажу маленькую сказку на ночь, хочешь? Как твоя мама. Когда-то очень давно жила на свете девочка. Она беспечно росла, играла и верила в чудеса. В такие, как например, что куколка не умирает, чтобы стать бабочкой. А живы и та и другая. А потом она росла и росла, и ей становилось всё равно, жива ли та маленькая куколка, ведь она стала больше и ей стало всё меньше видно, а потом она про неё и совсем забыла — ведь её было теперь и вовсе не видно, да и девочка больше не смотрела вниз. Она смотрела только ввысь, туда, где можно летать как птица. И вот однажды у неё выросли крылья, и она вслед за бабочкой полетела в небо. Она летала и летала и вот однажды, когда у неё были расправлены крылья и она парила в небесах, она вдруг вспомнила, что забыла о чём-то важном. Крылья сами собой сложились и она полетела вниз. Она больше не могла летать, пока не найдёт свою куколку и не скажет ей спасибо.
Лара давно причесала Мэй и сейчас её головка лежала на её коленях и мирно посапывала. Она нежно провела по её волосам рукой.
— Спи, моя дорогая куколка,—  сказала она  и осторожно накрыла Мэй своей накидкой.


Картина 12

Дзинь. Мэй, проснись. Нам надо уходить. Скоро рассвет.
Мэй. Я не пойду, я останусь с Ларой. Она мне как сестра.
Дзинь. Тогда тебе придётся всё время драться с Тибсом.
Мэй. Я не хочу!
 «Измена! — закричала Лара. — Трубите в военный рог!»
Лара схватилась за лиану и перескакивая по веткам добралась до выступа в горе и взбежав вверх затрубила в рог. Это означало, что она звала Тибса на военный совет. Тибс не заставил себя долго ждать и через несколько секунд уже стоял рядом с Ларой.
Через какое-то время Лара спустилась и объявила решение.
Лара. Вы двое, ты и ты (сказала она, тыкая в Мэй и Дзинь), — нарушители спокойствия. Вы нам не нужны. Мы вас отведём на  камень обмена в пустыне и там оставим. Какой-нибудь пастух вас подберёт.
Мэй. Вы нас свяжете?
Лара.Только руки.
Девочки связали им руки и повели.
Мэй. Лара, ты не пойдёшь со мной?
Лара. Мне там делать нечего. Знай, это у нас Камень обмена. Я вас обменяла на масло и молоко. (И подмигнув Мэй, скрылась в палатке.)

Мэй и Дзинь шли по пустыне в сопровождении девичьего конвоя. Впереди они увидели валун. Один единственный среди моря песка. Как он сюда попал? Не может быть, чтобы ветер его отломил от скалы и принёс в изгнание, в жертву пустыни. Как давно он здесь? Может кто-то из динлинов принёс его сюда, чтобы заложить свой город. И этот валун стал бы первым камнем будущей крепости. Но оказался единственным.
— Мы пришли,— сказали девчонки-конвоиры и подтолкнули Мэй и Дзинь к камню.— Ждите здесь. Мы будем за тем барханом ждать пастуха.
Валун давал хорошую тень и ребята сели там, закрываясь от солнца.
Дзинь. Мэй, не грусти. Помнишь, у нас осталось ещё зёрнышко риса, и ты могла бы улететь. Но только у нас связаны руки. А этот валун совсем не острый. Ветер и песок его здорово отполировали. А может он здесь лежит с тех самых пор, когда здесь было море, и это вода сделала его гладким? Но это было так давно. С тех пор прошло не одно тысячелетие. Смотри, вон ящерка роет себе под камнем норку. Помнишь, однажды она привела нас к Жёлтому Дракону. Теперь давай мы ей поможем.
Дзинь стал копать связанными руками углубление для ящерицы, и вдруг его рука нащупала что-то твёрдое. Он продолжал, пока не раскопал рукоятку. Он осторожно потянул…
Дзинь. Меч! Каменный меч Динлинов! Мы теперь сможем освободиться, Мэй!
Они распилили верёвку на руках и размахивая мечом, побежали к бархану, где с подветренной стороны притаились девчонки.
Дзинь. А ну, девчонки! Бегом по домам! — закричал Дзинь. А те и рады были сорваться с места и вернуться в прохладную долину.
Мэй и Дзинь были спасены. И теперь они могут сами спасти. Ведь у них был каменный  меч!               
            

Картина 13

Когда Юра остался один, то прежний образ мыслей  вновь вернулся к нему. Зачем драться? Во имя чего драться?
Юрий. Фёдор сейчас принесёт мне меч — это точно, он найдёт его — в него я верю, и что я с ним? Даже никогда не держал в руках, только в воображении. Да, я  помню, как когда-то в мечтах брал меч, садился на коня и скакал на турнир, чтобы сразиться за тебя, Оля. И я дрался. Я побеждал всех рыцарей и даже драконов, молва обо мне дошла до тебя, и ты меня в конце концов полюбила. Так заканчивались все мои мечты о тебе — счастливым концом. А на самом деле ты даже не знала, что я сочинял — я так и не сумел тебе открыться до конца. Я так и остался один из многих, и ты прошла мимо. Я тогда был застенчив. А теперь я кто угодно, только не поэт… И всё это сейчас. Зачем? (Достаёт из кармана мобильник). Как хорошо, что перед отъездом подключил спутниковый навигатор, очень предусмотрительно. (Вычисляет координаты, звонит.)         
Юрий. Спасите! Меня захватили пустынные аборигены и держат в заложниках в подземелье. У них оружие, стрелы. Мои координаты записывайте…



Картина 14

Пещера Могао. Дзинь и Мэй на коленях молятся перед Богом.
Мэй. Дзинь, ты веришь, что Бог нам поможет победить Чёрного принца?
Дзинь. Да, тогда не надо молиться, если не верить.
Мэй. Дзинь, ты знаешь, я очень прошу Бога, чтоб мы нашли Ли и вернулись домой…И ещё я прошу, чтобы вернуться в Ланьчжоу.
Дзинь. В Ланьчжоу?
Мэй. Да, я тебе не говорила никогда. Я очень хочу жить с родителями. Ты знаешь, что они у меня есть?
Дзинь. Хорошо, я помолюсь за тебя.
Мэй. А я за тебя, чтобы ты поехал со мной.
Вдруг вбегает Фёдор и говорит им, что его брат будет драться с Чёрным Принцем! И только надо найти меч. Ребята ему рассказали о своих приключениях, о том, что они нашли каменный меч динлинов и теперь они смогут победить злодея.


Картина 15
 
Когда они прибежали в горы Миньшашань, Чёрного Принца уже сажали в вертолёт. Фёдор подбежал к Юре с мечом.
Фёдор. Юра, мы принесли тебе Каменный меч Динлинов. Вот, возьми.
Юра. Не надо. Это всего лишь наркобарон, и здесь был у него притон под средневековый замок. Но я всех освободил.
Мэй (подбегая к Юре). А Ли, ты её освободил?
Юра (с видом победителя). Иди домой. Если это кошка, она вернётся.
(Мэй замотала головой и пыталась разглядеть Ли среди девушек.)
Юра. Фёдор, мы возвращаемся домой. Нас довезут до Дуньхуаня, соберём вещи и в аэропорт.
Фёдор. Нет, Юра, посмотри, он настоящий Чёрный рыцарь! У него вон меч под плащом! Нет, Юра, ты ошибся!
(Фёдор с мечом в руках подбежал к Чёрному Принцу).
Фёдор. Доставай свой меч! Я буду с тобой драться, я знаю, кто ты, и держишь в плену Ли!
(Чёрный Принц ухмыльнулся.)
Спасатели. Возьмите мальчишку! Что это с ним? Сейчас заберём его с собой в участок, пусть там очухается.
(Юра подбежал к брату.)
Юра. Отдай меч.
Фёдор. Отстань! Не лезь больше! (И бросился к Дзинь и Мэй.) Возьми меч, Дзинь. И сохрани его. Может когда-нибудь нам предоставится случай сразиться с Чёрным Рыцарем. А ты, Мэй, не плачь. Если Ли не пришла, значит так лучше. Значит, не всё закончилось. Значит сказка не закончилась. Пока ребята, бегите быстрей! Ещё увидимся!



Эпилог 


Ребята побежали домой в оазис Озера Полумесяца. Дома их ждала бабушка. Она вышла их встречать. Мэй побежала ей навстречу:
Мэй. Бабушка!Бабуля! Я так соскучилась! (Обнимает, целует.) Ты волновалась очень? Ведь меня так долго не было.
Бабушка. Да, маленькая проказница. Но тут, когда я уже хотела бить тревогу, пришла девушка такой удивительной красоты, как в сказке, и сказала, что ты ушла в Могао. Одна, в Могао? Испугалась я. Не волнуйтесь, сказала она, Мэй не одна пошла, с ней её друг, Дзинь, кажется, его зовут. Это ничего, подумала я и немного успокоилась. Эта девушка, мы с ней потом попили чаю, кого-то мне всё время напоминала. Я тебе скажу по секрету.. (и заговорчески наклонилась к Мэй) — она напоминала мне Ли. А саму Ли, с тех пор как вы ушли, я не видела. Куда она делась?
(Мэй хотела уже зареветь, как…)
Дзинь. Да вот же она!
На веранду из дома вышла кошка Ли, пушистая домашняя кошка. Мэй схватила её на руки и стала целовать.
Мэй. Я тебя так долго искала, Ли! Моя любимая Ли. Больше я тебя никуда не отпущу.
Мэй. Бабушка, я хотела тебя попросить. Обещай, пожалуйста, что не обидишься. (Мэй глубоко вздохнула и быстро выговарила.) Я хочу к родителям, в Ланьчжоу, и жить там с ними. Мы сможем к ним поехать?
Бабушка. Внученька, а я боялась, что мне придётся тебя уговаривать. Конечно, поедем. Скоро уже кончается лето и тебе пора в школу, ты пойдёшь в первый класс! Ведь тебе уже 8 лет.
Мэй (целуя опять бабушку). Как здорово! А пусть Дзинь поедет с нами!
Бабушка. А ему разве можно?
Мэй. Конечно можно, бабушка, у него же там тоже родители живут.
Бабушка (обнимая их обоих). Поедем, ребятки. А что там у тебя за спиной, Дзинь?
Дзинь. Это мой меч! Я буду вас в пути защищать!
Бабушка. От кого?
Дзинь. От Чёрных Драконов конечно.
Бабушка(смеясь). Какие там драконы в наш-то век!

(И обнявшись, они пошли домой собирать чемоданы.) 



 (2014- г. Рязань)


Рецензии
Интересно спасибо вам

Парвин Гейдаров   14.11.2021 15:59     Заявить о нарушении