Рыбачка

Рыбачка
(Перевод «Das Fischerm;;dchen» Генрих Гейне)

Свой чёлн на берег затяни же,
Его не смоет мелкий бриз.
Приди ко мне и сядь поближе,
Чтоб мы с тобою обнялись.
 
Свою головку без стесненья
Ко мне на сердце приложи.
С твоим чудесным появленьем
В нём радостный прилив ожил.

В нём жизнь, как в той морской пучине,
Что для тебя так дорога…
Услышишь ты как в море синем
Слагают песни жемчуга.



Примечание: К сожалению, текст немецкого оригинала ПРОЗА.РУ не воспроизводит из-за невозможности печати букв немецкого алфавита с диакритическими знаками.


Рецензии
Спасибо большое, Юрий!

Красивые стихи, в их переводе!

Всего доброго Вам!
С уважением,
Вера.

Липа Тулика   17.11.2025 22:27     Заявить о нарушении
Спасибо за внимание. Ценность этого стихотворения - заслуга Генриха Гейне.
С уважением

Юрий Матусов   18.11.2025 00:35   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 24 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.