Рыбачка

Рыбачка
(Перевод «Das Fischerm;;dchen» Генрих Гейне)

Свой чёлн на берег затяни же,
Его не смоет мелкий бриз.
Приди ко мне и сядь поближе,
Чтоб мы с тобою обнялись.
 
Свою головку без стесненья
Ко мне на сердце приложи.
С твоим чудесным появленьем
В нём радостный прилив ожил.

В нём жизнь, как в той морской пучине,
Что для тебя так дорога…
Услышишь ты как в море синем
Слагают песни жемчуга.



Примечание: К сожалению, текст немецкого оригинала ПРОЗА.РУ не воспроизводит из-за невозможности печати букв немецкого алфавита с диакритическими знаками.


Рецензии
Не знаю оригинала, но могу отметить, что стилистика соответствует тому времени

Александр Скрыпник   14.10.2025 17:59     Заявить о нарушении
Вы, Александр, ошибаетесь, упоминая прошлое время. Это чистейшая классика, которая не может устаревать. Ни Пушкин, ни Есенин, ни Пастернак в поэзии не устарели.
С уважением

Юрий Матусов   14.10.2025 21:23   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 22 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.