Рыбачка

Рыбачка
(Перевод «Das Fischerm;;dchen» Генрих Гейне)

Свой чёлн на берег затяни же,
Его не смоет мелкий бриз.
Приди ко мне и сядь поближе,
Чтоб мы с тобою обнялись.
 
Свою головку без стесненья
Ко мне на сердце приложи.
С твоим чудесным появленьем
В нём радостный прилив ожил.

В нём жизнь, как в той морской пучине,
Что для тебя так дорога…
Услышишь ты как в море синем
Слагают песни жемчуга.



Примечание: К сожалению, текст немецкого оригинала ПРОЗА.РУ не воспроизводит из-за невозможности печати букв немецкого алфавита с диакритическими знаками.


Рецензии
Юрий, прекрасный перевод!
Стихотворение понравилось!

С уважением.

Владимир Чугай   22.05.2025 12:30     Заявить о нарушении
Именно этот перевод я считаю наиболее удачным, поскольку мне удалось практически полностью сохранить и слова, и эмоциональную составляющую текста автора.
С уважением

Юрий Матусов   22.05.2025 15:54   Заявить о нарушении
На это произведение написано 14 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.