Синие глаза весны

Синие  глаза весны
 (Перевод   «Die blauen Fruehlingsaugen» Г. Гейне)

Среди травы фиалок краски
Цветущей нежности полны.
Их поднесу моей прекрасной
Как синие глаза весны.

Все мысли только лишь о ней,
И бьётся громко моё сердце.
Его услышал соловей
И звонко начал своё скерцо.

Преграды его песне нет,
И я теперь смущённо понял,
Что самый нежный мой секрет
Он всему лесу растрезвонил.



Примечание: К сожалению, текст немецкого оригинала ПРОЗА.РУ не воспроизводит из-за невозможности печати букв немецкого алфавита с диакритическими знаками.


Рецензии
Замечательные стихи о любви. Синие глаза фиалок - чудо! Спасибо! С уважением,

Римма Самородова   07.06.2025 07:44     Заявить о нарушении
Спасибо за внимание.
Кстати, в большинстве русских переводов стихов Гейне Слово "синие" написано как "голубые". У меня правильнее, я консультировался с немцами.
С уважением

Юрий Матусов   07.06.2025 12:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.