Святая святых англичанина
«Но, в сущности, англичане не злой народ, и если вычесть из них подозрительность, грубость, нестерпимую гордость и гордую нетерпимость всего иноземного, вы найдете, что они самые любезные люди в свете. Сердце англичанина — кокосовый орех: надо топором прорубиться до ядра, но зато внутри не свищ, как у француза, а сок освежительный. По внешности он действует сообразно со своими угнетательными, корыстными, колониальными законами; дома — по душевному уставу. Таков был и краснощекий, толстопузый капитан Турнип, командир куттера, — груб с лица, радушен с подбою.»
Понятие «дом» англичане передают двумя словами: ХАУС и ХОУМ. Английская пословица A house is not a home (Хаус – это ещё не ХОУМ) помогает разобраться в оттенках смысла. ХАУС – это здание, строение, тогда как ХОУМ – это домашний уют, безопасность, душевный покой.
И вот что интересно. Английское ХОУМ того же корня, что и арабское ХАМА «беречь, защищать». У этого арабского слова огромное количество «родственных» арабских слов, что не оставляет сомнения в том, что оно исконно арабское и никак не заимствованное. Приведу лишь одно: МУХАМИ «защитник».
Тему языковой близости арабского и английского можно и должно развивать даже не выходя за пределы понятия «дом». Но об этом в докторской диссертации. Подробно и с многочисленными примерами.
Свидетельство о публикации №221111500908
Чтобы добраться до души англичанина, до его "ядра", до его "святая святых, его нужно хорошенько тюкнуть топором!)
Очень полезная, важная и актуальная тема для докторской диссертации.)))
С уважением
Александр Скороходов 15.11.2021 21:13 Заявить о нарушении