Кто рамсы попутал?

     В десятках статей и заметок пытаюсь показать и доказать несомненную языковую связь доже таких языков, которые современное языкознание «растащило» по разным «языковым семьям». И выгляжу при этом, прямо скажем, как путаник, как вносящий смуту в стройную господствующую теорию.
     С точки зрения академической науки я «рамсы попутал». Впрочем, академики на тюремном жаргоне не изъясняются. Я же не брезгую никакими словами. В тёмных словарных закоулках нередко скрываются интереснейшие факты былого языкового прошлого народов.
     Взять, хотя бы, слово РАМСА. Среди его значений особо выделю значение «разговор». Тот, кто «рамсы попутал» просто влез не в свой разговор, тему которого он не понял. Это в русском языке, в том его закоулке, который называется «арго».
     А вот в Объединённых Арабских Эмиратах это слово родное, всеобщее, полноценное. И означает оно то же самое, что и в русском: «разговор». Арабу из Эмиратов это слово особенно дорого потому, что его используют, практически, одни эмиратцы. Вот почему учебник разговорного языка Эмиратов был назван «Рамса», что означает «разговор».
(тему подсказал Дмитрий Осипов).


Рецензии