О заимствовании иностранных слов

 
В Интернете и других СМИ промелькнуло сообщение о том, что Минпросвещения РФ предлагает утвердить новый свод правил русской орфографии, впервые с 1950-х годов. И это сообщение породило обсуждение всех проблем Русского языка, которые накопились с тех пор. В том числе и заимствование иностранных слов, которых в Русском языке предостаточно. Что можно сказать по этому поводу, кроме того, что уже было сказано в эссе «О необходимости защиты Русского языка»*, «О чистоте русского языка» (не опубликовано), чтобы избежать избыточных повторов, чего избежать практически невозможно? А сказать что-то необходимо...

Вообще-то заимствования иностранных слов это непрерывный и неоднозначный сложный процесс! И начался он в стародавние времена. И идёт непрерывно, и не только в Русском языке. Конечно, без заимствований вообще нам нельзя, но каждое новое слово должно проходить через фильтр русификации, в случае необходимости, конечно, при отсутствии равнозначных русских слов! Например, все ли знают, что самолётом прежде называли отнюдь не летательный аппарат? Так или иначе, но борьба «За чистоту Русского языка» продолжается. И в любом случае приоритет должен отдаваться близким по значению русским словам, а также тем заимствованным словам, которые вошли в Русский язык ранее: например, «прейскурант», а не «прайс»...

К тому же идёт непрерывная борьба за приоритеты. Конечно, поток англицизмов можно объяснить тем, что большинство новинок науки и техники приходят к нам через английский язык, но даже там, где приоритет принадлежит нам, Русский язык проигрывает: например, русское советское слово «космонавт» было американцами изначально отвергнуто: у них те, кто совершил космические путешествия – астронавты! Да и у догоняющих двух космических гигантов китайцев для покорителей Космоса своё слово придумали, чтобы обозначить свою китайскую особенность. Так что, хотя слово «космонавт» и не исконно русское, но всё равно ни американцы и ни китайцы его не признали! Слово «спутник» им тоже не пришлось ко двору:  предпочли применять слово «сателлит»...
               
Что ещё огорчает? Во-первых, обилие на ТВ рекламы на иностранных языках, либо по-русски, но с ярко выраженным иностранным акцентом, да ещё и с игнорированием употребления падежей. Чтобы убедиться в этом, достаточно прослушать однажды блок телерекламы. Во-вторых, «феминизация» Русского языка. Это когда с именами существительными мужского (общего) рода «врач», «директор», «инженер» и т.д. используются имена прилагательные и глаголы женского рода. Примеры такого уродования Русского языка общеизвестны. В-третьих, обилие англоязычных песен в российских песенных конкурсах на том же ТВ...

Так или иначе, но вопрос, зачем Русский язык вытесняют и при этом уродуют, мы ещё затронем и не раз...

* http://proza.ru/2018/12/31/1002               

10, 17 ноября 2021 г.

© Валентин Поляков 2021


Рецензии