Исправим В. И. Лебедева-Кумача
Ой вы, кони, вы, кони стальные,
Боевые друзья-трактора,
Веселее гудите, родные, –
Нам в поход отправляться пора.
Эти слова, это поэтическое отождествление железных машин с живыми существами, вдохновляли советских людей в преддверии войны. Но коробит слух припев песни, где последовательность сельскохозяйственных работ нарушена настолько, что не надо быть специалистом-аграрником, хотя вряд ли поэт этого не знал, даже будучи коренным москвичом:
Мы с железным конём
Все поля обойдём,
Соберём, и посеем, и вспашем.
Наша поступь тверда,
И врагу никогда
Не гулять по республикам нашим!
Конечно, можно восстановить последовательность сельскохозяйственных работ, тогда будет так:
Мы с железным конём
Все поля обойдём,
Вспашем, посеем и соберём.
Наша поступь тверда,
И врагу никогда
Не гулять по республикам нашим!
Вроде бы и рифма не нарушена, но музыкальный ритм разрушен. Поэтому третья строка припева по нашему мнению может быть такой, с учётом идеологической направленности песни и фильма:
Мы с железным конём
Все поля обойдём,
Все поля по-стахановски вспашем.
Наша поступь тверда,
И врагу никогда
Не гулять по республикам нашим!
Правда, получилось лучше? И можно только пожалеть, что Василий Иванович не сможет оценить это улучшение...
19 ноября 2021 г.
© Валентин Поляков 2021
Свидетельство о публикации №221111901767