Маршевая песня Ас-Алан

Исследовательская работа  маршевой песни ас-алан: карачаево-балкарцев

Темой нашего исследования стала историческая песня алан-предков карачаевцев и  балкарцев:  Аланла жыры – Аланская песня.
История этой песни такова:
Школьницей Датчиева Марина в 1983 г. из уст Алботова Али Бачибаевича (1886-1989) в сел. Кёнделен КБР записала эту песню. Она отправила запись в редакцию республиканской газеты «Коммунизмге жол», где, к сожалению, эта запись затерялась. Публикуемый отрывок представляет собой то, что Датчиева М. смогла восстановить по памяти (ж-л «Минги -Тау», 1992, № 2).
Песня «Аланла жыры» замечательная, поднимающая дух и захватывающая сильными  сторонами упоения былых сражений и непобедимости аланского духа:

Хей, аланла, къазауатха тургъанбыз,
Уллу таула бояла тулпар къаннга,
Алан халкъы, бирден болуп, къопханбыз,
Кюбеле да булгъана мурдар къаннга!

Перевод

Хей, аланы, поднялись мы на битву,
Великие горы окрашиваются кровью богатырей,
 Весь аланский народ стал воедино,
И латы валяются в крови убийц!

Текст песни указывает, что это не само сражение, а подчеркивание духа алан, стремление к единству и призыв к защите родины от нечестивого (гыбышыла) врага.

Хей, аланла, ким базыныр, бир болсакъ,
Алан Тюзге уллу кёллю биз болсакъ,
Къара къанлы сарыуекле жетерле,
Хожанлагъа чигинжиле битерле.

Перевод

Хей, аланы, кто решится (напасть), если станем едины,
Но если будем беспечны в Аланской степи,
Налетят драконы с черной кровью,
К дымоходам прилепятся столбы.*

В самой истории происхождения маршевых песен, помимо организации движения войск, марш призван вселять в воинов бодрость, поднимать их боевой дух.
В этом контексте интересный мотив именно народной формы аланского боевого танца с походной песней и  ударных инструментов. И вот, как он звучит в маршевой песне «Алан жыры»:
Биз барырбыз ёзенледен тенгизге,
 Кюбелейде умпыр тартып, сюзюлюп,
Алан Тюзде къара къойланы соя,
Бир аланлы жети атагъа айлана.
Перевод

Мы отправимся из долин на Тенгиза,
В «Кюбелее», подтягивая песне, плывя,
Принося в жертву черных овец в Аланской степи,
 Каждый алан зная свой род до седьмого колена.
Хей, аланла, ючеу-ючеу туругъуз,
 Кюбелейде умпыр барад биринчи,
Келкем атып, кюлтерменги урлатма,
Сен аланса, алтын чачлы, унутма!
Перевод

Эй, аланы, встаньте (рядами) по трое,
В «Кюбелей» сначала идет припев,
Швыряя дротик, не позволь похитить кюльтерме,*
Ты алан, златовласый, не забывай!


Кюбе с тюркского языка – латы, «Кюбелей» танец воинов.
Нас заинтересовал термин «Кюльтерме».  Мы полагаем, что этимологию, которую дают этому термину, может быть неправильно истолковано:

«Кюльтерме – по объяснению сказителя, каждый воин на правой стороне головного убора носил флакончик со ядом, принимая его, чтобы избавиться от мучительной смерти (или, может быть, чтобы не попасть в плен). На народных игрищах юноши старались похитить друг у друга эти кюлтерме, что вызывало насмешки над потерпевшим. Обычай, вероятно, порожден народной этимлологией – первый слог термина кюл озн. «смеяться, насмехаться» - и «зола»; ср. кюлтерме и кюлдюр «насмешить».

На наш взгляд в этом термине «Кюльтерме» сокрыт другой смысл и значение термина. И вот, что наталкивает нас  этому.
«Кюльтерме» состоит из двух корневых слов: Кюл, кул, кёл  и Терме.
Первое значение  корня «Кюл» - это озеро, Кёл – это озеро и душа. Кёллендирген – это воодушевить, то есть поднять дух.
Термин «Терме»  сохранило своё  значение в казахском языке:
«Терме - тип лирического стихотворения, сложившийся в казахской народной поэзии.  С точки зрения нравственных представлений, имеющих смысл, для Терме характерно свободное переключение с одного на другое. В «Терме» Слово и мелодия.  Он относится к синкретному искусству».

В нашей походной песне также отмечается такое переключение:

Къойларыбыз отларла жайлыкълада,
Гыбышыла тешерле ауузлукъну,
 Бизни къызла эки эшме атарла,
Ышымларын жылтырата батырла.

Перевод

Будут пастись наши овцы на пастбищах,
 Гыбышы разнуздают коней, *
 Наши девушки заплетут две косы,
Будут блестеть голенищами батыры.*

В песне мотивы единения  алан в защите своих земель буднично переходит к  описанию мирной жизни. В каждом четверостишии традиции алан сплетённых в образ народной поговорки.

Разнуздать коня. Это древний обычай, когда чужеземец, заходя в аланское селение, должен был спешиться, разнуздать коня и вести на  поводу до выхода из поселения.
И второе девушка, если заплела две косы, значит она,  уже  жена алана.  У незамужних девушек  заплетается одна коса.
В определении знатока синкретического искусства А. Н. Веселовского: « синкретизм — «сочетание ритмованных, орхестических движений с песней-музыкой и элементами слова».

Текст песен первоначально импровизировался.

 Эти синкретические действия значимы былине столько смыслом,
сколько ритмом: порой пели и без слов,

а ритм отбивался на барабане или на литавре…

Вернёмся к  нашей песне «Аланла жыры»:


Биз барырбыз ёзенледен тенгизге,
Кюбелейде умпыр тартып, сюзюлюп,
Алан Тюзде къара къойланы соя,
Бир аланлы жети атагъа айлана.

Мы в едином строю гоним врага к морям, откуда пришли враги. Наш вожак – Умпыр запевает походную песню, мы плывём в танце «Кубелей». В Аланской степи в жертву приносят чёрных овец и рождаются дети, считая до седьмого колена.

Хей, аланла, ючеу-ючеу туругъуз,
Кюбелейде умпыр барад биринчи,
 Келкем атып, кюлтерменги урлатма,
Сен аланса, алтын чачлы, унутма!


Станьте аланы по три, Наш запевала – Умпыр впереди, Бросая дротик, не дай похитить «Кюлтерме».

 Со слов сказителя «Кюлтерме» даётся в значении яда во флакончике закреплённого якобы на правой стороне головного убора. Данную сентенцию сказителя мы считаем ошибочной.

 В практике вообще войн в разных эпохах, чтобы ядом снабжались все воины, такого факта исторически и документально не зафиксировано. Яд – это было редкое и дорогое удовольствие. А тем более, для рядовых воинов – недоступное вещество.
 Здесь скорее мы имеем не правильное осмысление самого значения «Кюлтерме».
В нашем понимании «Кюлтерме» - это оружие поднятие духа воина, дробь барабана: Кёл кётюр! Кёл кётюр! Кёл кётюр! Поднимайтесь Аланы!

Большое значение имеет и мелодия, инструментальное (домбровное) сопровождение, если важно, чтобы слова имели смысл, эффектность, ритмичность – «Кюлтерме»
Терме произносится (речитатив) короткой, легковесной мелодией, достойной четкой, четкой передачи слова. Терме, Терме, Терме, Терме, Терме, Терме, Терме, Терме, Терме, Терме, Терме, Терме, Терме, Терме, Терме, Терме…
Кёл кётюр! Кёл кётюр! Кёл кётюр! Поднимайтесь Аланы!

Первоначально это развитие текста шло за счёт импровизации
запевалы, роль которого всё больше возрастала. Запевала становится певцом,
 на долю хора остаётся лишь припев – Эжиу.
 Синкретическая  песня, сопровождаемая пляской, песней, дробью барабана или литавры – вот основа Аланской походной, маршевой песни.
Упоминание в тесте песни термина «Тенгиз» на наш взгляд отражает состояние Алании  XIII века, когда Алания занимала степи и равнины до Каспийского, Чёрных морей и предгорья и горы  Центрального Кавказа. Исходя из этого прибрежные племена «Тенгизчиле (моряне) », и были врагами алан, что в песне и описывается.

Хадис Тетуев, 09.11.2020г.

Аланская (карачаево-балкарская) походная, маршевая песня

АЛАН ЖЫР
Хей, аланла, къазауатха тургъанбыз,
Уллу таула бояла тулпар къаннга,
Алан халкъы, бирден болуп, къопханбыз,
Кюбеле да булгъана мурдар къаннга!


Тенгиз ууу ёзенлеге жетгенди,
Алтын чачлы, кёк кёзлюле, къайдасыз,
Кюбелеринг, къылычларынг жылтырай,
Аланлыла, къазаутха чыгъасыз.

Хей, аланла, къазауатха туругъуз,
Тенгизлиле ёзенлеге кирдиле,
Бийик таула артыбызда къалсынла,
Тулпар къанла ёзенни сакъласынла!

Хей, аланла, келип къалды къара кюн,
Жарлы анам, барабыз Тенгиз къапха,
Ёре хожан букъуладан толмасын,
Бир гыбышы Алан Тюзде онгмасын!

Атлы ётмез, биз саулукъда, жашыртын,
Къара кюйню жырламагъыз саулагъа,
Къара къойла союлурла къууанчда,
Хей, аланла, сакъ болугъуз таулагъа!

Хей, аланла, ант этейик, бир болуп,
Аллыбыз тюз, артыбыз а тау болса,
Алан тюзде къара къанлы онгдурмакъ,
Бир этекли Эки Тёппе сау болса!

Хей, аланла, болсакъ тюзде къонакъбай,
Умпыр тарта, юйренирле таулагъа,
Къонакъланы жолу бошду деп къойсакъ,
От салырла тау башында къошлагъа.

Биз барырбыз ёзенледен Тенгизге,
Алан халкъы, тебирейик жолубузгъа,
Къонакъланы жолу бошду деп къойсакъ,
От салырла тау башында тууузгъа.

Алан къандан толгъан къадар жюрекле,
Къара къанлы гыбышыла, тохтагъыз,
Алан халкъы, бирден болуп, сюелсе,
Мурдар къанны тенгизледен эмербиз!

Хей, аланла, ким базыныр, бир болсакъ,
Алан Тюзге уллу кёллю биз болсакъ,
Къара къанлы сарыуекле жетерле,
Хожанлагъа чигинжиле битерле.

Кюн да батар, танг да атар ёзенде,
Биз къайтырбыз, алан къартла, сакълагъыз,
«Кюбелейге» сюзюлюрбюз, къууана,
Аналагъа баш урурбуз, къаплана.

Къойларыбыз отларла жайлыкълада,
Гыбышыла тешерле ауузлукъну,
Бизни къызла эки эшме атарла,
Ышымларын жылтырата батырла.

Жетип келе тау этекле къатына,
Хурмет эте алан жашлы анагъа,
Сары чачлы тулпар жашла тууарла,
Къылкъам атып, умпыр тарта Аланда.

Биз барырбыз ёзенледен тенгизге,
Кюбелейде умпыр тартып, сюзюлюп,
Алан Тюзде къара къойланы соя,
Бир аланлы жети атагъа айлана.

Кёк гюлменди къысылгъанды тойлада,
Акъ гюлменди кийилгенди отоуда,
Бал жагъайыкъ алан къызгъа, хей, маржа,
Тухтуйланы хазырлагъыз, аланла!

Тенгиз бюркюп алса да ёлюклени,
Биз къайтырбыз, жыйып къалкъан, бёрклени,
Къылкъам атып, умпыр тарта Аланда,
Сары чачлы тулпар къанла туугъанда.

Ой, сабырла, эй, аланла, келигиз,
Алан тюзде къара къойла сояйыкъ,
Бир жанлыдан минг чапракълы туугъанды,
Алан Тюзю гюргюлюшге къалгъанды.

Хей, аланла, ючеу-ючеу туругъуз,
Кюбелейде умпыр барад биринчи,
Келкем атып, кюлтерменги урлатма,
Сен аланса, алтын чачлы, унутма!

Хей, аланла, къазауатха тургъанла,
Бир аланны кюлтермесин урлалла,
Сары чачлы, кёк кёзлюле, сау болсакъ,
Алан Тюзде келечиле таярла!

Кюн да батар, танг да атар ёзенде,
Биз келирбиз, алан къартла, сакълагъыз,
«Кюбелейге» сюзюлюрбюз, къууана,
Аналагъа баш урурбуз, къаплана!

АЛАНСКАЯ ПЕСНЬ
Хей, аланы, поднялись мы на битву,
Великие горы окрашиваются кровью богатырей,
Весь аланский народ стал воедино,
И латы валяются в крови убийц!

Яд Тенгиза* достиг долин,
Златовласые, голубоглазые, где вы,
Сверкая латами и саблями,
Аланы, выходите вы на бой.

Хей, аланы, вставайте на битву,
Тенгизовцы вошли в долины,
Пусть высокие горы останутся позади нас,
Пусть богатырская кровь защитит (эти) долины!

Хей, аланы, вот и наступил черный день,
Бедная моя мать, идем мы в окружение Тенгиза,
Дымоходы пусть не наполнятся пылью*,
Пусть в Аланской степи ни один гыбышы* не преуспеет.

Ни один всадник не проскочит тайком, пока мы живы,
Не пойте траурный кюй* по живым,
Черных овец будут приносить в жертву на торжествах,
Хей, аланы, берегите горы!

Хей, аланы, дадим клятву, как один,
Что пока перед нами степь, а позади горы,
В Аланской степи никому с черной кровью не преуспеть,
Пока стоят на одном основании Две Вершины.*

Хей, аланы, если станем в степи гостеприимцами,
Затягивая песни, они привыкнут к горам,
Если скажем, что дорога гостям открыта,
Они подожгут кошары в горах.

Мы отправимся из долин на Тенгиза,
Аланский народ, выходим в путь,
Если скажем, что дорога гостям открыта,
Они подожгут траву (туууз) в горах.

Аланской кровью наполнено множество сердец,
(Вы), гыбышы с черной кровью, стойте!
Если аланский народ, объединившись, встанет,
Мы кровь убийц высосем из тенгизовцев.

Хей, аланы, кто решится (напасть), если станем едины,
Но если будем беспечны в Аланской степи,
Налетят драконы с черной кровью,
К дымоходам прилепятся столбы.*

Солнце встанет и солнце зайдет над долиной,
Мы вернемся, аланские старцы, ждите,
На радостях пустимся в «Кюбелей»,*
Матерям поклонимся до земли.

Будут пастись наши овцы на пастбищах,
Гыбышы разнуздают коней, *
Наши девушки заплетут две косы,
Будут блестеть голенищами батыры.*

Приближаясь к подножию гор,
Оказывая уважение матерям алан,
Родятся светловолосые мальчики-богатыри,
Кидая дротики, подтягивая песням в Алании.

Мы отправимся из долин на Тенгиза,
В «Кюбелее», подтягивая песне, плывя,
Принося в жертву черных овец в Аланской степи,
Каждый алан зная свой род до седьмого колена.

Синюю шаль надевают (на невесту) на свадьбах,
Белую шаль надевается в комнате новобрачных,
Помажем-ка аланскую девушку мёдом, маржа,*
Готовьте тесемки, аланы!*

Пусть море, плеснув, унесет мертвых (павших),
Мы вернемся, собрав щиты и шлемы,
Метая дротики, подтягивая песне в Алании,
Когда родятся светловолосые богатыри с богатырской кровью.

Эй, спокойные, эй, аланы, давайте
Принесем в жертву черных овец в Аланской степи,
От обладателя одной души родилось тысячелистное,*
Аланская степь пустилась в праздничный пляс.

Эй, аланы, встаньте (рядами) по трое,
В «Кюбелей» сначала идет припев,
Швыряя дротик, не позволь похитить кюльтерме,*
Ты алан, златовласый, не забывай!

Хей, аланы, поднявшиеся на битву,
У одного из аланов украли кюльтерме,
Светловолосые, голубоглазые, если мы будем живы,
Посланцы (Тенгиза) покинут Аланскую степь!

Солнце встанет и солнце зайдет над долиной,
Мы вернемся, аланские старцы, ждите,
На радостях пустимся в «Кюбелей»,
Матерям поклонимся до земли.

Перевод песни на русский язык М.Ч. Джуртубаева.


Рецензии