Любовь и власть. 10

    Наш маленький отряд выехал из крепости. На всякий случай я прихватил с собой два ключа: от главных ворот, который я собирался вручить Его величеству и второй - от маленькой дверцы, который я оставил при себе.

        Во дворце ударили в литавры, возвещая о начале пира. В огромной зале, где был накрыт длинный стол, на концах которого на возвышениях водрузили кресла для  Его и Её величеств. По правую руку от короля отвели место его наследнику -  Хендрику,  по левую –  бастардам.
  Мирия выбрала себе  место рядом с девочкой-королевой.
  Герольды протрубили, и в зал, в сопровождении свиты, состоявшей из множества прелестниц и небольшого количества придворных, вошёл король. Был он в парадном одеянии, в мантии и короне, но без скипетра и державы. он  был не в духе, и не считал нужным это скрывать. Прошёл на своё место и сел, не обращая внимания на окружающих, в низком поклоне приветствующих своего монарха. Следом вошла королева, и ей помогли подняться на её место. По распоряжению Мирии под ноги ей подставили бархатную скамеечку и к пояснице положили бархатную подушку. Она подала разрешающий знак занять приглашённым свои места, и они, поприветствовав Её Величество  поклонами, уселись по указке Мажордома.
   Хендрик сидел рядом с отцом, и, не скрывая своего нетерпения, выискивал глазами Мирию.
Когда он её нашёл,  улыбнулся, и глаза его зажглись. Его собратья-бастарды исподтишка наблюдали за ним, робея за королевским столом в таком блестящем обществе и боясь совершить ненароком ошибку.
   Через несколько человек от Хендрика сидел  Афрос в том же сером балахоне, но  без капюшона.   Он внимательно наблюдал за королём, принцем, бастардами, изредка  бросал быстрый взгляд на королеву и Мирию.
      Мажордом открыл пир. Виночерпии наливали гостям из кувшинов вина, согласно их статусу, повара внесли свои кулинарные шедевры. Король сделал разрешающий знак, и приступил к трапезе. Играли музыканты в соседней танцевальной зале. Придворные ели жадно, но осмотрительно, дабы, если Его Величество соизволит обратиться, можно было бы быстро проглотить кусочек, чтобы ответить и не подавиться. Под приятную музыку слышен был шум приборов, движение челюстей, иногда звон тарелок и бокалов. Король, обычно весёлый и разговорчивый, хмуро молчал, ел мало, зато много пил. 
      Все замерли в предчувствии чего-то важного, гадая,  что же заставило Его Величество появиться при полном параде и почему Его Величество столь хмур?
   Её Величество по совету Мирии попросила разрешения удалиться и попрощалась с королём и придворными. С ней удалилась и её свита. Когда королева покидала зал, все, включая Хендрика, встали и поклонились, только король остался сидеть и не обратил внимания на уход королевы. Зато после того как за ней закрылась дверь, он громко потребовал, чтобы Мирия села слева от него, потеснив бастардов.
    Пробежал удивлённый шёпот, это место могла занять либо королева, либо фаворитка короля.
Хендрик выпрямился, кулаки у него сжались, и на лбу напряглась голубая жилка.
   Мирия, гневно  сверкнув очами, смиренно подчинилась воле короля и пересела. Он спустился со своего помоста и сел рядом, нарушая дворцовый этикет, сам положил ей на тарелку жаркое, сам налил вина.
    Обстановка накалялась, присутствующие замерли, но тут объявили танцы. Король скинул на руки камергеру мантию, предложил руку Мирии и повёл её в танцевальный зал. За ними шли парами остальные. Мирия была бесстрастна, но внутри у неё всё клокотало, король улыбался, выполняя танцевальные фигуры. Когда они сблизились, она спросила его,-
  - Когда Ваше Величество объявит о сложении полномочий?
Король нахмурился, но потом беззаботно ответил,-
  - Не знаю, может завтра, при случае.
Мирия остановилась,-
 - Ваше Величество, обращаю Ваше внимание, что я – смертная женщина, сегодняшний день принёс мне много забот и волнений, я устала! Прошу Вашего разрешения удалиться, так как я нуждаюсь в отдыхе!
 Она присела перед королём в низком поклоне. С её стороны это была вызывающая дерзость, и король вспыхнул от гнева, но, усмехнувшись, ответил,-
  - Что ж, ступайте, смертная женщина, отдыхать, раз наш праздник в Вашу честь так утомляет Вас.
   После этих слов король отвернулся от неё, подхватил какую-то смазливую девицу из свиты, не обращая внимания на её кавалера, и продолжил танец.
    Мирия выпрямилась и с гордо поднятой головой вышла из зала. Толпа расступалась перед ней в молчании, освобождая дорогу.
   Следом покинул зал и Хендрик.
   Король сделал знак, музыканты грянули с удвоенной силой, и веселье продолжилось.

      Человек в сером плаще незаметно выскользнул из зала, следом за ним проскользнула женская тень. Они устроились в нише у окна и о чём-то перешёптывались, когда кто-то проходил мимо, изображали влюблённую парочку. Нравы во дворце были свободные, на них никто не обращал внимания.
   -  Ты точно это слышала, дочь моя?
  - Клянусь святым Делирием! Чтоб мне на месте провалиться!
  - Не упоминай святое имя всуе!-
прошипел Афрос, сунул ей холёную руку  с  массивным золотым перстнем, на котором была изображена мученическая кончина святого Делирия, для поцелуя ,-
 - О нашем разговоре – никому ни слова!
 - Буду нема как рыба!
 - Да пребудет с тобой святое благословение!
Они расстались, женщина вернулась в танцевальный зал, Афрос заспешил прочь из дворца.

  -   
  -
   

    

      

 

 
      
   
   
   


   


Рецензии