Хенк 3
Роман (научный)
Часть третья (заключительная)
Когда-то, давным-давно, читал Биографию Чарлза Дарвина в литературном формате (Роман): ни автора, ни название книги, к сожалению, не запомнил. Вчера поискал в Интернете, но первое что подошло – сама Биография Чарлза Дарвина, написанная им самим!
Интересна история публикации. После смерти Чарлза Дарвина, через 5-ть лет впервые опубликована в редакции сына. Сынуля «вырезал» критику церкви! Вторая публикация под редакцией внучки – первичный текст был восстановлен в первозданном виде.
И так, сегодня, мы велосипед будем конечно изобретать, но сегодня ограничимся «Биографией Хенк ван Ес, написанной им самим, по просьбе его друзей» и оформленной А. Емельяновым обложкой.
Но для будущего романа, все же мы продолжим набирать материал, потомки (ученые) нам скажут большое спасибо.
…
И так (Ув. Хенк) необходим в раздел в Биографии – «критика церкви», религии! (и лирическая зарисовка). Я уверен вы сторонник Теории развития видов, и неодарвинизма.
Из моей переписки с ув. Хенком, знаю что его представления о религии изменились (мировоззрение) после поступления в университет... в Университете. Вот пусть сам ув. Хенк, нам напишет и прояснит ситуацию – «до» и «после» и желательно с литературным фоном.
Кстати, в Амстердаме, в Университете, по моим воспоминаниям, была (может есть) одна из ,лучших (передовых) в Европе, кафедр религиоведения (истории религии).
…
Вообще, что у них в Университете преподавали интересно, был ли теологический факультет? … Какие предметы и как преподавали? Нам все интересно, что касается Университета! Напомним о памятнике Баруху Спинозе в Амстердаме: мы и об этом все знаем (то есть мы философы) – ... этот философ прошел дорогой от синагоги до университета, потом… уже дошел до памятника.
Да, уважаемый Хенк, вы уже поняли - это, наш, роман для двух читателей, и для двух писателей, я надеюсь двух философов (я сам, не сразу понял наших читателей и писателей).
Ваша фраза, о достоверности автоматических переводов, из последнего письма, меня весьма порадовала (приложение *), мы понимаем друг друга без перевода, один язык (вероятно латынь). Язык двух коллег, двух состоявшихся личностей и их философии (академической философии).
Да, пожалуй, язык философии универсален… одни логарифмы и одни, общие буквы и немного, общие жизни – жизни в текстах и Платоновских идеях.
Уважаемый Хенк, несомненно, ваша работа, ваша Энциклопедия, представляет интерес и для публики и для искусствоведов.
Информирую вас, что новое поколение российских искусствоведов (юных) начинает что-то понимать, в наших «народных средах искусства»…
Но при этом, российская система аморфна и недееспособна (не способна к реальным действиям, результатам).
Наш Петр Журиленко – наши скульптуры («Фонтан» и «Кутузов с Королевой английской») погибают в степи … в пустыне.
Спасибо, Сергею Белову – есть фотографии. Они и останутся потомкам.
Уважаемый Хенк, ваша работа, собранный вами материал … сегодня интересен вашим друзьям, вашим коллегам, работающим в теме «непрофессиональные среды искусства»…
Но уважаемый Хенк, вам надо представиться и для другой тусовке (в другом сообществе)!
…
Уважаемый Хенк, я сегодня представлю Вас нашим (моим) друзьям. Сначала самым молодым и юным, то есть Сократу и Платону. Я уверен, вы их уже знаете, но личные знакомства, моя презентация, вам не помешает. Потом конечно мы представимся другим, нашим друзьям из всеобщей истории Философии…
Уважаемый Хенк, ваша работа интересна Философии, и не только Философии вообще и Философии в академическом искусстве … но и русской философии …
- Ну… Русская философия есть ли вообще… она, всегда как бы ребенок…ребенок в вечном пароходе.
…
Но мы, … мы уважаемый Хенк, с Вами выпьем «двойной виски»… то есть «по-русски» - 100 грамм, русского самогона (двух перегонок) в нашем обществе (на троих) …
Да, как вы уже догадались … в обществе нашего «Савицкого» … и повторим… и кагор нам нам, философом не чужд….
…
Уважаемый Хенк, я вас представлю Игорю Витальевичу Савицкому …
Не беспокойтесь, мы… вас, встретим в городе Нукус …
В этой провинции всегда жарко и всегда жаркая пустыня … но вы не беспокойтесь, мы там свои… и вас, встретим как лучшего из друзей… (лучшего друга).
Ув.Хенк вы мне писали, «среду должен описывать, тот… кто её посетил реально»…
Приглашаю Вас на достархан к Савицкому …
«Дасторхан» - слово из Азии, но мы с Игорем Витальевичем, переводим его по родному – стол для праздников и будничного принятия пищи. Чаще всего, это простынка, скатерть, скатерка …
На "хлопке", в студенчестве, скатерка, в которую студенты завертывали свои пищевые пожитки (русский «дасторхан» ).
Впрочем «пожитки» были не бедные. Ели мы не бедно.
Уважаемый Хенк, приглашаем вас за философский стол …
Уважаемый Хенк для скатерки (скатерти) ..
Но, уважаемый Хенк, я уверен, что вы понимаете, что мы вас, с «Савицким», пригласили, не только для того, что бы отведать восточную кулинарию.
Да, плов, манты, и куропатки забитые рисом, специями и курдючным салом … это не немецкие пиво со свининой… не французские лягушки и грибы … впрочем, равенство с колбасками охотников, я бы не ставил… главное натуральность и друзья.
Да, уважаемый Хенк, иногда, в восторге счастье, … и в горшочке меда… впрочем, и кусочек хлеба, иногда большая радость.
Уважаемый Хенк – без Дунаева нет нашей Сибири… без Савицкого нет нашей философии.
Ув. Хенк, мы с вами прошли Россиию… но теперь наш путь в Философию…
Мои и ваши ворота – у "Савицкого" … будет в вашем блоге, Савицкий, будет и наша философия.
Ув. Хенк Савицкий построил не среду… он построил ФУНДАМЕНТ среды … этот фундамент, вырос в музей… музей в пустыне. Арт Среда в пустыне!
Ув. Хенк Привет Амстердаму.
Александр.
Приложение к гл.3
«*»Уважаемый Александр,
Я рад, что тебе понравился мой текст. Спасибо.
Я прочитал текст, который вы опубликовали в русском переводе.
Его снова перевели на голландский.
Молодцы все переводы !!!
Если у вас есть вопросы или комментарии, я хотел бы их услышать.
Искренне. Хенк
Свидетельство о публикации №221112301978