Короткая осень. Kurz war der Herbs

Какая короткая осень…
так быстро сбежали ручьи
несущие листья с обочин,
принявшие бегом дожди…

И огненных вихрей для ветра
из радужных красок листвы,
так быстро не стало в сюжетах
на ярких рисунках мечты… 

А хочется в жёлтую осень,
где думы шагами шуршат,
кораблики веются в россыпь
из листьев по миру летать…

Какая короткая осень…
морозная дымка с утра…
туманная жилка, на ощупь,
как ветка конца ноября.


.
Kurz war der Herbst

Wie kurz war der Herbst...
die B;che liefen so schnell weg
Blaetter vom Strassenrand tragend
der den Regen im Laufen nachjagend... 

Und feurige Wirbelstuerme f;r den Wind
aus den Regenbogenfarben des Laubs, so wild,
schnell in den Plots verschwunden
Ueber lebendige Zeichnungen rumpelnd... 

Und ich will in einen gelben Herbst,
wo Gedanken mit Schritten rascheln,
die Boote aus Blaettern zerstreuend blasen,
fliegen weg, auf der ganzen Welt...

Wie kurz war der Herbst...
Frostiger Dunst am Morgen...
Dunstige Ader. Bei der Ber;hrung,   
als eine Ast Ende November, hinweg.


Рецензии