Хенк 4

Хенк ван Ес
Биография написанная им самим,
по просьбе друзей))
2021 г.

Приложение 1,2…

1.
Письмо Хенк ван Ес – А.В. Емельянову

Уважаемый Александр,

Вот приложение к биографии с ответами на ваши вопросы и некоторыми предложениями по улучшению перевода на русский язык. Вы можете найти текст по этой ссылке:
С уважением, Хенк

  «Был ли я единственным ребенком?
Нет, я был старшим из троих детей. У меня было две сестры, 1944 и 1946 года рождения соответственно. Я должен был их упомянуть. Старшая сестра эмигрировала в Южную Африку в очень молодом возрасте и скончалась в Кейптауне в июне 2018 года. Младшая сестра живет на севере Нидерландов.

  В 1940-х и 1950-х годах в семьях в Нидерландах обычно было несколько детей. В наши дни семьи с одним ребенком стали обычным явлением.

  Я прекрасно понимаю, что произошло в семье, где вы родились, и почему говорили о «двойном ребенке». Движущийся.

  .Немецкая оккупация
Когда Германия вторглась в нашу страну, армия действительно сопротивлялась, но после бомбардировки Роттердама правительство капитулировало. Королева и министры бежали в Лондон, и немцы заняли место голландского правительства. Итак, они были главными и правили землей. Вот что подразумевается под «оккупацией».

Французский, немецкий, английский
В 1950-х годах в средних школах был установленный график занятий. В студенческие годы у вас не было выбора, вам просто нужно было следовать всем урокам. Мне нравились французский и английский, и в ежеквартальном отчете о моих успехах в учебе я получил 8 баллов по этим языкам (10 - наивысший достижимый балл, 6 - как раз достаточно, а 5 или меньше - недостаточно).

В своем тексте я хотел сказать, что я получил 6 за немецкий язык и, следовательно, набрал достаточно. Перевод может быть адаптирован.

Философ?
  Я назвал вас «философом», потому что некоторое время назад я прочитал ваш текст, в котором, насколько я помню, вы назвали себя «философом с картинками». Если это не так, дайте мне знать, как вы хотите, чтобы вас назначили.

  Я бы назвал себя «публицистом» или «редактором».

  Первая любовь ?

  Моей первой любовью была девочка в средней школе, тогда примерно моего возраста. Некоторое время мы были хорошими друзьями. Но в молодости любовные связи не имели большого значения. Только когда я встретил свою будущую жену, я проникся глубокими чувствами

  Птицы в водах Амстердама
В озерах и прудах вокруг Амстердама можно увидеть много цапель, уток, гусей и вересковых пустошей. Многие чайки днем гуляют по паркам и близлежащим постройкам. Они прилетают в город с побережья Северного моря за кормом.

  Возраст родителей
  У моих родителей было немного болезней, в лучшем случае легкий грипп. У мамы начались проблемы с дыханием, и подняться по лестнице в квартиру на втором этаже стало для нее проблемой. В 1989 году они переехали в дом на первом этаже, а затем в 1991 году переехали в дом престарелых. Моя мать умерла в 1994 году во время сильной жары. Моему отцу исполнилось 95 лет, и он скончался в 2004 году после неудачного падения.

  В Нидерландах в наши дни люди могут стареть, вы видите довольно много пожилых людей 80-90 лет.

Несколько менее удачных переводов

В переведенном на русский язык тексте есть и менее удачные отрывки.

В отрывке о воздушных змеях в парке сказано, что я сам собирал воздушных змеев, но следует сказать, что я их сконструировал сам.

В отрывке о средней школе сказано, что я только что получил немецкий экзамен, но в нем должно быть указано, что я получил 6 баллов по немецкому языку.

В отрывке об игре на пианино говорится, что я научился играть на пианино, но следует сказать, что я сам научился играть на пианино.

В отрывке о моей поездке на велосипеде во Францию деревня называется Брасье, правильное название Bracieux

В отрывке из моей диссертации по политологии говорится, что публикации в политико-социальной сфере были опубликованы с 1930-х годов, но следует сказать, что публикации в политико-социальной сфере были опубликованы в 1930-х годах.

В отрывке о моей работе в муниципалитете говорится, что я также помогал старейшинам в других областях, но лучше то, что я также помогал старейшинам в других областях.

В отрывке о моем выходе на пенсию говорится, что я оставался вовлеченным в административную работу в течение нескольких лет, при этом я должен был оставаться вовлеченным в управленческую работу в течение нескольких лет.
Чуть ниже в тексте говорится, что организация, приверженная участию молодежи в искусстве, развитию людей, но лучше организация, приверженная участию молодежи в искусстве, хотела создать что-то для людей.

Это не так уж и плохо для текста на семи страницах. «»

2.

24.11.21. Письмо А.Емельянова – Хенку ван Ес

  Уважаемый Хенк, Огромное спасибо Вам за вашу «Биографию». Я уверен, все ваши друзья присоединяются, к нашим благодарностям и поздравлениям.

  Я полностью сохранил тексты в полученном по почте виде. Думаю, необходимо указать какие мы используем Интернет авто переводчиков. Я пользуюсь «Яндексом».

 Но поясню для внешних читателей – в самом начале нашей переписки я отправил ув. Хенку текст переведенный на английский язык. Но ув. Хенк попросил первичный текст «на русском». Так с 2014 года мы переписываемся на русском языке – я пишу только по-русски, ув. Хенк отвечает тоже на русском. Мне очень удобно.

  И так сегодня, можно подвести итог нашей совместной работы – она удалась (Особо моя обложка))))…

  Ув. Хенк я взял вашу фотографию с вашей личной странице в Фейфсбуке. Я думаю, все что публикуется (фотографии) на личных страницах, с пометкой «для всех», можно использовать без согласования с автором: но все же поздно, но согласовываю с вами свои выбор.

  И так еще раз огромное спасибо, надеюсь продолжить наше совместное путешествие в стране Аутсайдер арт сред.   
                С Благодарностями Александр.

      


Рецензии