Литературный вечер
Один из любознательных наших батющек отец Богдан, был инициатором создания серии вечеров, посвященных классикам поэтам, писателям золотого века.
И на его призыв отметить 207 летие со дня рождения выдающегося русского поэта Михаила Юрьевича Лермонтова откликнулось достаточно много народа.
Я в свое время, приобрел двухтомник "Молитвы русских поэтов" (11-19 век и 20-21 век) и интересом прочитав их выучил напамять с десяток молитв наших классиков, чтоб было чем заняться во время всеночного бдения, когда не удается быстро уснуть.
Все мои любимые стихи успели разобрать. Сери них, молитвы Лермонтова и романс "Выхожу один я на дорогу" был здорово исполнен нашим бардом Андреем под гитару, который еще потом процел на память стих "Бородино". Я чтоб не остаться в стороне предложил отцу Богдану, сыграть на фортепиано Вальс Арамам Хачатуряна к драме, Лемонтова "Маскарад" на что получил его согласие. Кроме того, я предложил рассказать от поэте повлиявшем на мастерство Лермонтова.
Это один их моих любимых поэтов, переводчик Шекспира, Байрона Иван Иванович Козлов (*), одна из его известных песен "Вечерний звон" несмотря на то, что был старше Михаила на 36 лет, был дружен со всеми поэтами и собирал с ними литературные вечера. С Лермонтовым, который с бабушкой посетил Кавказ буквально влюбился и многие из пейзажной лирики были посвящены именно ему, Козлов проводил много времени с Михаилом Лермонтовым,давая наставления в стихосложении.
Я вышел перед слушателями и прочитал одну из любимых молитв Ивана Козлова, с которым случились два заболевания у него отнялись ноги и он практически ослеп, но благодаря своим друзьям они всегда брали его с собой на балы Санкт-Питербурга, где он балагурил, искрометно шутил на радость окружающим.
А вот эта его "Молитва":
Прости мне боже прегрешения
И дух мой томный обнови,
Дай мне терпеть мои учения,
В надежде, вере и любви.
Не страшны мне мои страданья:
Они залог любви святой;
Но дай, чтоб пламенной душой
Я мог лить слезы покаянья.
Взгляни на сердце нищету,
Дай Магдалины жар священный,
Дай Иоанна чистоту;
Дай мне донесть венец мой тленный,
Под игом тяжкого креста,
К ногам Спасителя Христа!
1839г.
В завершение литературного вечера посвященного Михаилу Лермонтову и был сыгран мной восхитительный вальс Арама Хачатуряна к Драме М.Лермонтова "Маскарад".
* - Переводы поэзии Ивана Ивановича Козлова
Джорджа Ноэля Гордона Байрона («Абидосская невеста»),
Вальтера Скотта,
Данте,
Торквато Тассо,
Лудовико Ариосто,
Андре Шенье,
Роберта Бернса,
Мицкевич, Адам. Крымские сонеты Адама Мицкевича Переводы и подражания Ивана Козлова. СПб., 1829
Томаса Мура
Чарльза Вольфа и др.
Свидетельство о публикации №221112901310