V. Большой голод
1. После вьюги
В середине зимы на весь Великий Мир обрушилась страшная вьюга, и маленькие обитатели Зеленого леса и Зеленых лугов оказались в снежном плену. Они спрятались в своих домах или забились в укрытия, которые им удалось найти.
Но они знали, что непогода не будет длиться вечно. Только эта надежда и поддерживала в них жизнь.
Дело в том, что их мучил голод. Ужасный голод. Если мы с вами ничего не будем есть целых два дня, то очень, очень сильно проголодаемся. Но мы живем в уютных теплых домах, поэтому голод не причинит нам большого вреда. Совсем другое дело, когда речь идет о маленьких диких созданиях, особенно о пернатых. Видите ли, они от природы такие активные, что им нужно очень часто наполнять желудок, чтобы поддерживать тепло и энергию в своем крошечном тельце. Поэтому, когда зимой они остаются без пищи, то очень скоро начинают не только голодать, но и умирать от холода. Великое множество этих маленьких жизней обрывается во время долгих зимних вьюг.
Время уже близилось к вечеру второго дня, когда Брат Северный ветер решил, что достаточно показал свою силу и свирепость. Глухо ворча, он убрался с Зеленых лугов и из Зеленого леса и прихватил с собой снежные тучи. И тут же веселый, круглый, рыжий мистер Сан ненадолго появился на небе, чтобы с улыбкой поглядеть на заснеженную землю, прежде чем отправиться спать за Лиловые холмы. Никогда еще его улыбка так не радовала обитателей Великого Мира. Все маленькие пленники спешили выбраться из своих укрытий, потому что им очень многое нужно было сделать до того, как наступит холодная ночь.
Синичка Тит настолько ослабла, что едва могла летать, и просто тряслась от холода. Она отправилась прямо к яблоне, на которую сын фермера Брауна всегда привязывал кусок сала для Тит и ее друзей. Но там уже хозяйничал дятел Вудпекер. Знаете, один из законов вежливости у пернатых гласит: если кто-то уже клюет сало, следующий должен ждать своей очереди.
– Тинь-тинь-тинь! – пропищала синичка слабым, но веселым голоском – ее голосок всегда казался веселым, даже если ей было совсем не весело. – Тинь-тинь-тинь! Вот то, что мне нужно!
– Да, хорошая еда, – согласился дятел, с жадностью отрывая кусок сала. – Начинай, Тит. Не жди меня, я здесь надолго. Просто умираю с голоду, да и ты, наверно, тоже.
– Я еле жива, – призналась синица, подлетев к кормушке и пристроившись рядом с дятлом, – и так благодарна, что ты не заставил меня ждать.
– О чем тут говорить, – ответил Вудпекер с набитым ртом. – Сейчас не время для церемоний. А вот и поползень Натхэч. Думаю, и для него найдется местечко.
Поползню тут же дали место у кормушки, и он присоединился, извиняясь за нетерпение.
– Если до темноты я не наполню желудок, то к утру просто умру от холода, – оправдывался он. – Какое счастье, что здесь всех нас ждет такая вкусная пища. Если бы мне пришлось, как обычно, добывать еду на деревьях, то осталось бы только одно – сдаться и умереть. Я долетел сюда из последних сил. Боже, теперь я будто родился заново! А вот и сойка Джей. Интересно, будет ли она, по своей привычке, всех разгонять?
Но Джей ничего такого не сделала. Она вела себя скромно и на редкость вежливо.
– Не найдется ли места голодной птице, чтобы хоть немного перекусить? – спросила она. – Я бы не просила, но не протяну эту ночь без еды.
– Тинь-тинь-тинь! Место всегда найдется, – ответила синица, подвинувшись. – Ужасная была вьюга, верно?
– Ничего хуже я не видела, – пробормотала сойка. – Не знаю, сумею ли когда-нибудь согреться.
Больше они не сказали ни слова, пока не наполнили желудки. Тем временем и белка Сквирел обнаружила, что вьюга кончилась. С трудом пробираясь по глубокому снегу к соседней яблоне, она заметила синицу Тит и ее друзей и порадовалась, что они нашли приготовленную для них еду. Ее невзгодам тоже пришел конец, потому что на дереве, к которому она направлялась, висели початки кукурузы.
2. Бабуля и Редди Фокс охотятся впустую
Не только синица Тит, дятел Вудпекер, поползень Натхеч, сойка Джей и белка Сквирел пытались придти в себя после ужасной вьюги. Конечно, нет! Все, кто не впал в зимнюю спячку и у кого не было подземной кладовой, наполненной запасами еды, вышли наружу. Но не всем так повезло, как синице Тит и ее друзьям.
Кролики мистер и миссис Рэббит вылезли из своей норы, расположенной в самой гуще Зарослей шиповника. Они пересидели вьюгу в тепле и уюте и теперь не мешкая принялись наполнять желудки корой молодых деревьев и мягкими кончиками веток. Это очень грубая пища, но она помогает утолить голод. Куропатка миссис Граус выпорхнула из-под снега и тоже поспешила перекусить до темноты. Ей некогда было выбирать, поэтому она стала клевать еловые почки. Они были очень горькими и совсем ей не по вкусу, но близилась ночь, а она слишком проголодалась, чтобы привередничать.
Бабуля Фокс и Редди тоже выбрались наружу. Им не нужно было спешить, потому что, как вы знаете, лисицы могут охотиться всю ночь. Однако они так проголодались, что просто должны были немедленно что-нибудь съесть. Лисы, конечно, знали, что все их соседи вышли из своих укрытий, и надеялись, что некоторые из них настолько ослабли, что станут легкой добычей. Нам кажется, что надеяться на такое просто гадко, верно? Но один из главных законов Матушки Природы – самосохранение. Это значит, что, в первую очередь, нужно заботиться о сохранении собственной жизни. Поэтому не станем упрекать Бабулю и Редди Фокса за то, что они надеялись поживиться своими соседями, ослабшими после страшной вьюги. Ведь они тоже ужасно проголодались, но не могли есть кору деревьев, как кролик Рэббит, или еловые почки, как куропатка Граус, или семена и зерна, как мышка Маус. Лисьи зубы и желудки не приспособлены для такой пищи.
Бабушка и Редди передвигались с большим трудом. Снег был рыхлым, кое-где намело сугробы, поэтому им приходилось держаться ближе к тем местам, где суровый Брат Северный ветер слегка сдул снег и где пройти было немного легче. Вскоре они поняли, что напрасно ищут соседей, которые от слабости не смогут от них ускользнуть. Когда веселый, круглый, рыжий мистер Сан закатился за Лиловые холмы и улегся спать, их желудки были все так же пусты.
– Пойдем, спустимся к Зарослям шиповника, – сказала бабушка, прокладывая путь. – Не думаю, что от этого будет толк, но попробовать стоит. Вдруг этому глупому кролику Рэббиту вздумается выскочить наружу.
Когда они подошли к Зарослям шиповника, то поняли, что Рэббит из них не выходил. Правда, если всмотреться, то между кустами шиповника и колючими зарослями ежевики можно было разглядеть его рыжеватую фигурку, которая прыгала туда-сюда в поисках нежной коры. Он уже проделал небольшие проходы, по которым мог легко передвигаться. Рэббит заметил их в тот же миг.
– Трудные времена настали, – любезно сказал кролик. – Надеюсь, ваши желудки не так пусты, как мой. – Он оторвал полоску коры от молодого дерева и стал ее жевать. Такого Редди уже не мог вынести. Смотреть, как Рэббит жует, в то время как его желудок превратился в один большой комок боли, было выше его сил.
– Я залезу в заросли и схвачу его. Или выгоню наружу, и ты сможешь его поймать – пусть даже я раздеру свою шкуру в клочья! – прорычал Редди.
Рэббит перестал жевать и сел.
– Ну, давай, Редди. Иди сюда, если хочешь, но я посоветовал бы тебе поберечь шкуру, – сказал он.
Лисенок только зарычал в ответ, он уже прокладывал себе путь через колючие кусты ежевики. Он повизгивал, когда они выдирали клочья шерсти и царапали морду, но продолжал двигаться вперед. Нужно заметить, что кролик Рэббит очень хитро проложил свои тропинки. Они были проделаны в самых густых зарослях ежевики, и Рэббит мог свободно по ним прыгать. Но Редди был настолько больше кролика, что ему приходилось с усилием продираться сквозь кусты, а местами даже ползти на брюхе, так что дело шло очень медленно, не говоря уже о боли от царапин. Кролику легко удавалось держаться от него подальше, и вскоре Редди сдался. Не говоря ни слова, Бабуля повела его к Зеленому лесу. Они хотели поискать то место, где под снегом спала куропатка Граус. Но хотя они охотились всю ночь, так ее и не нашли, потому что она предусмотрительно устроилась спать в ветвях ели.
3.Бабуля Фокс признается, что стареет
Старая Бабуля Фокс – пожилая леди, весьма бодрая для своих лет. Не верите? Тогда попробуйте ее поймать. Но все же она не такая резвая, какой была когда-то. Да, совсем не такая. По правде говоря, Бабуля постарела. Она никогда бы в этом не призналась, а Редди это и в голову не приходило, пока не разразилась страшная вьюга. Всю ночь после вьюги они напрасно старались добыть хоть что-нибудь съедобное, а на рассвете заползли в свою нору немного отдохнуть перед следующей охотой. У них не осталось ни сил, ни задора, чтобы продолжать поиски. Бродить по глубокому снегу всегда очень тяжело и утомительно, а когда в твой желудок так давно не попадала пища, что ты уже не помнишь ее вкуса, это становится еще тяжелее. Ведь именно пища дает нам силы, а если ее долго нет, силы тают.
Вот почему Бабуле и Редди Фоксу потребовался отдых. Они были слишком голодны, чтобы охотиться без перерыва. Редди просто валился с ног, и если был в Великом Мире молодой лис, разочарованный во всем на свете, то это был именно он.
– Лучше бы мне умереть, – простонал Редди.
– Еще чего не хватало! – рассердилась бабушка. – Молодой лис – и такое говорит! Мне за тебя стыдно. Правда, стыдно. – Потом добавила, смягчившись: – Я понимаю, что ты чувствуешь. Попытайся забыть о пустом брюхе и немного отдохни. Ночь у нас была тяжелая и не принесла удачи, но когда ты отдохнешь, жизнь будет казаться веселее. Ты думаешь, что хуже быть не может, но, поверь, это еще не конец света. Мне приходилось и потяжелее. Вот отдохнем и пойдем на Старое пастбище. Может, там нас ждет удача.
Редди попытался забыть про пустой желудок и действительно уснул, потому что очень, очень устал. Проснувшись, он почувствовал себя бодрее.
– Ну, бабушка, – сказал он, – пошли на Старое пастбище. Снег покрылся коркой, и идти будет легче, чем прошлой ночью.
Бабуля поднялась и вслед за Редди вылезла из норы. Двигалась она с трудом. По правде говоря, у нее болела каждая косточка. По крайней мере, ей так казалось. Она посмотрела в сторону Старого пастбища. До него было очень далеко. Старая лиса устало вздохнула.
– Я, пожалуй, не пойду, Редди, – сказала она. – Ты беги один, а я пожелаю тебе удачи.
Редди обернулся и с подозрением уставился на бабушку. Может, у нее есть свой секретный план, как добыть еду, и она хочет от него избавиться?
– Что такое? – резко спросил он. – Это ведь ты предложила пойти на Старое пастбище.
Бабуля грустно улыбнулась. Она была удивительно умна и сообразительна, эта Бабуля Фокс, и так ясно понимала, что у Редди на уме, как будто он сам ей об этом рассказал.
– Старым косточкам нужно много времени для отдыха, не то, что молодым. Я просто чувствую, что не в силах идти, – ответила она. – Правда в том, Редди, что я старею. Мне придется остаться здесь и еще отдохнуть. Может, тогда я наберусь сил для ночной охоты. А теперь беги и, если добудешь больше, чем сможешь съесть, вспомни о старой Бабуле и принеси ей кусочек.
Что-то в голосе бабушки заставило Редди поверить, что она говорит правду. Впервые она призналась, что стареет и уже не так сильна, как другие лисы. Никогда раньше он не замечал, как она поседела. Редди почувствовал, что ему становится стыдно – стыдно за то, что заподозрил бабушку в хитрости и обмане. И из этого чувства стыда выросла прекрасная мысль: он пойдет, найдет какую-нибудь еду и сразу принесет ее Бабуле. Она его воспитывала, когда он был маленьким, и теперь он отплатит бабушке за то, что она для него сделала, – позаботится о ней в старости.
– Возвращайся домой и отдыхай, Бабуля, – добродушно сказал Редди.– Я что-нибудь раздобуду, и, что бы это ни было, ты получишь свою долю. – С этими словами он побежал рысью к Старому пастбищу, и почему-то боль в голодном желудке уже не так его донимала.
4.Три несбыточных и глупых желания.
Нет ничего глупее, чем желать того, что никогда не сбудется. Мы все это знаем, и все-таки большинство из нас настолько неразумны, что время от времени загадывают несбыточные желания. Я не раз за собой такое замечал. Думаю, и с вами это случалось. Кролик Рэббит часто так делал, а потом сам над собой смеялся. Подозреваю, что даже опытная, мудрая старая Бабуля Фокс иногда такое себе позволяла. Поэтому нет ничего удивительного в том, что желания измученного голодом Редди Фокса оказались не очень разумными.
Вначале он бодро побежал на Старое пастбище в надежде чем-нибудь поживиться. Было холодно, очень холодно, но, пока он двигался, пушистая шуба хорошо его согревала. Зеленые поля сверкали белизной. Весь с детства знакомый Редди мир был белым. Это было так красиво! Словно миллионы искр вспыхивали в лучах солнца. Но лисенку было не до красоты. Он мог думать только о том, чтобы чем-нибудь наполнить свое пустое брюхо и накормить бабушку.
От мороза снег затвердел, и Редди уже не проваливался в сугробы. Теперь он мог легко бежать по снежной корке. Это очень облегчало задачу, и он двигался намного быстрее. Он собирался пойти прямо на Старое пастбище, но внезапно вспомнил про укрытие в дальнем конце Фруктового сада, которое сын фермера Брауна смастерил для перепела Куэйла и его семьи. Если они сейчас там, то почему бы не сделать им сюрприз. Сначала он заглянет к ним.
Редди остановился и внимательно осмотрелся вокруг, чтобы убедиться, что нигде не видно ни мальчишки Брауна, ни пса Баузера. Потом быстро побежал к Фруктовому саду. Только он вошел в него, как прямо над головой услышал радостный голосок:
– Тинь-тинь-тинь!
Редди остановился и посмотрел вверх. Синица Тит висела, крепко вцепившись в большой кусок свежего сала, привязанного к ветке, и деловито его клевала. Редди сел прямо под куском сала и посмотрел на него с тоской. У лисенка прямо слюнки потекли. Смотреть на сало было выше его сил. Он подпрыгнул раз. Подпрыгнул другой. Третий. Он даже язык высунул от старания. Все бесполезно – сало висело слишком высоко. Достать его можно было, только если взлететь или вскарабкаться на дерево.
– Эх, умел бы я лазить по деревьям! – воскликнул Редди.
Но лисенок этого не умел и прекрасно понимал: сколько ни загадывай такое желание – оно не сбудется, поэтому, покрутившись еще под деревом, двинулся дальше. В дальнем конце Фруктового сада он увидел семью перепелок: мистера Куэйла, миссис Куэйл и их детей. Все они клевали зерно, которое сын фермера Брауна разбросал прямо перед их укрытием. Редди припал к земле и очень медленно и осторожно пополз вперед. Его глаза горели нетерпением. Он был уже почти на расстоянии прыжка, когда мистер Куэйл дал сигнал, и все семейство взлетело на большую ель, стоявшую на опушке Зеленого леса.
Слезы ярости и обиды брызнули из глаз Редди.
– Если бы я только умел летать! – воскликнул он, проводив взглядом пестрых птиц, скрывшихся в ветвях ели.
Это желание было таким же глупым, как и предыдущее, поэтому Редди отправился дальше – он решил спуститься к Улыбчивому пруду. Когда он прибежал туда, то обнаружил, что пруд, конечно же, покрыт льдом. Но в том месте, где в него впадает Смешливый ручей, была небольшая полынья. На краю полыньи лежала норка Минк и как раз в тот момент, когда появился Редди, она нырнула в воду. Через минуту норка выбралась на лед с рыбой в зубах.
– Дай мне кусочек, – взмолился Редди.
– Сам поймай, – огрызнулась норка Минк. – Мне эта рыба нелегко досталась.
Редди побоялся выйти на лед, поэтому сидел и смотрел, как она ест рыбу. Потом норка снова нырнула и пропала. Редди ждал очень долго, но она не вернулась.
– Хотел бы и я так нырять! – Редди проглотил слюну, подумав о прекрасной рыбе, которая плавала подо льдом.
И это желание было таким же глупым, как предыдущие.
5. Битва с самим собой
Высказав последнее из трех своих глупых желаний, Редди Фокс ушел от Улыбчивого пруда и, наконец-то, направился к Старому пастбищу. Теперь он жалел, что не пошел туда сразу. Тогда он не увидел бы ни сала, которое висело слишком высоко, ни перепелок, которые упорхнули прямо из–под носа, ни норки Минк, которая у него на глазах съела вкусную рыбу. Плохо, когда ты голоден и у тебя нет никакой пищи. Но если ты такой голодный, как Редди Фокс, и совсем рядом видишь пищу, чувствуешь, как она пахнет, но не можешь до нее добраться, – ну, такое не каждый вынесет.
Поэтому Редди ворчал себе под нос, торопясь к Старому пастбищу, и на душе у него было очень тяжело. Ему казалось, что все восстало против него. Его соседи уже наелись, а у него во рту все еще не было ни крошки. Это несправедливо. Матушка Природа несправедлива к нему. Ведь если бы он умел лазить по деревьям, или летать, или нырять под воду, он смог бы добыть еду. Но ничего такого он не умел. Однако Редди не подумал о том, что Матушка Природа наделила его самым острым умом во всем Зеленом лесу и на Зеленых лугах, что она дала ему удивительный нюх, чуткие уши и быстрые ноги. Об этом он совсем забыл и горько размышлял о том, что ему не дано, вместо того, чтобы по дороге на Старое пастбище пользоваться своим умом, носом и ушами. Из-за этого он не заметил большого старого серого кролика, который сидел под кустиком, затаив дыхание. Как только кролик увидел, что Редди пробежал мимо, он тут же со всех ног бросился к своей норе.
Только тогда Редди его заметил. Конечно, он кинулся вдогонку и на этот раз хорошо поработал своими быстрыми ногами. Но было слишком поздно. Старый кролик юркнул в нору, когда Редди оставалось еще два прыжка. Лисенок понял, что сегодня этого кролика уже не поймать, и на душе у него стало еще тяжелее. Но внезапно ему в голову пришла другая мысль, и к нему снова вернулись весь его ум и сообразительность. Редди усмехнулся.
– Пустое брюхо желаниями не наполнишь, – сказал он себе. – Если бы я сразу пришел сюда и занялся тем, что хорошо умею делать, то поймал бы старого кролика. Ну, а теперь нужно добыть хоть какую-то еду – без нее я домой не вернусь.
И Редди поступил очень мудро: он выкинул из головы все плохие мысли и принялся использовать по назначению свой ум, глаза, уши и нос, как это и было задумано Матушкой Природой.
Он обследовал все Старое пастбище, стараясь не пропустить ни одного уголка, где была хоть малейшая возможность добыть пищу. Но все напрасно. Однако Редди не поддался отчаянию.
– Что ж, тогда к Большой реке, – сказал он себе и бодро пустился в путь.
Дойдя до Большой реки, он поспешил вдоль берега прямо к тому месту, где вода почти никогда не замерзает. Как он и надеялся, льда там не было. Вода была такой темной и холодной, что от одного взгляда на нее дрожь пробрала его от ушей до хвоста. Редди стал бегать взад-вперед, уткнувшись носом в землю. Внезапно он остановился и принюхался. Снова принюхался. Потом, следуя за своим носом, вплотную подошел к Большой реке. Там, в темной воде, плавала дохлая рыба! Если войти в воду, он смог бы ее достать.
Редди потрогал холодную воду и вздрогнул, но что такое мокрые лапы по сравнению с голодным брюхом? В одно мгновение он схватил рыбу и выскочил на берег. Рыба оказалась не очень большой, но она могла заглушить боль в желудке, пока он не найдет что-нибудь еще. Счастливый лисенок жадно вонзил зубы в рыбий бок, но потом… ну, потом он вспомнил о бедной старой Бабуле Фокс. Редди проглотил кусок и попытался отогнать от себя мысль о бабушке. Но у него ничего не получалось. Он оторвал от рыбы еще один кусок. Бедная старая Бабуля, такая же голодная, как Редди, сидела дома и не могла добыть себе пищу. Кусок застрял у лисенка в горле. И тут началась его битва с самим собой. Его желудок требовал эту рыбу. Ведь если он ее съест, никто об этом не узнает. Но Бабуле она нужна была даже больше, чем ему. Долго Редди боролся с собой. В конце концов, он схватил рыбу и побежал домой.
6. Редди по-настоящему счастлив
Всю дорогу домой Редди бежал так быстро, как только мог. Во рту он держал рыбу, которую нашел в Большой реке и от которой откусил всего два кусочка. Как вы помните, он выдержал жестокую битву с самим собой и теперь от себя же убегал. Звучит смешно, правда? Но так оно и есть. Да, Редди Фокс пытался убежать от самого себя. Он боялся, что если очень быстро не добежит до дома и Бабули Фокс, то съест всю рыбу до последнего кусочка. Так что он бежал изо всех сил, чтобы добраться до дома, пока этого не случилось.
Старая Бабуля Фокс ждала его у входа в дом, и Редди заметил голодный блеск в ее старых глазах, когда она увидела его с рыбой в зубах.
Он положил рыбу перед ней и сказал, запыхавшись:
– Я принес тебе поесть, бабушка.– Лисенок никак не мог отдышаться, так быстро он бежал. – Не так уж много, но хоть что-то. Это все, что я смог для тебя найти.
Бабуля взглянула на рыбу, а потом внимательно посмотрела на Редди, и взгляд ее проницательных желтых глаз стал таким нежным и мягким, что в это трудно было поверить.
– А что ел ты? – тихим голосом спросила она.
Редди отвел взгляд.
– Ну, кое-что съел, – сказал он небрежно. И это была правда – он ведь откусил два кусочка от этой рыбы.
Но вам известно, как проницательна, умна и мудра Бабуля Фокс. Конечно же, Редди не удалось ее обмануть. Она откусила от рыбы два маленьких кусочка.
– А теперь, – сказала она, – мы ее разделим, – и поделила оставшееся на две части. В один миг она проглотила меньшую часть, потому что, как вы знаете, была очень, очень голодной.
– Это твоя доля, – сказала она и подтолкнула большой кусок лисенку.
Он попытался отказаться:
– Я принес все это для тебя.
– Знаю, Редди, – ответила Бабуля, и лисенок подумал, что никогда еще бабушкин голос не звучал так нежно.– Ты все принес мне, а сам за весь день съел только два маленьких кусочка от этой рыбы. Меня не проведешь, Редди Фокс. Такая еда не смогла бы насытить ни тебя, ни меня, но она дала нам надежду и спасла от голода. А теперь слушайся меня и ешь свою долю. – Последнее Бабуля сказала очень строго.
Редди посмотрел на бабушку, а затем без лишних слов проглотил этот маленький кусочек рыбы.
– Так-то лучше, – одобрила Бабуля. – Нам обоим полегчает. Теперь, когда в желудке хоть что-то есть, я чувствую себя на два года моложе. До твоего прихода мне казалось, что у меня никогда уже не хватит сил, чтобы охотиться. Если бы ты ничего не принес, я… думаю, я бы долго не протянула. Завтра тебе, может быть, уже не нужно было бы заботиться о старой бабушке. Ты, возможно, и не догадываешься, но я-то знаю – ты спас мне жизнь, Редди. Я дошла до того, что мне нужно было хоть что-то положить в рот. Знаешь, бывают дни, когда маленький кусочек сейчас важнее, чем сытный обед завтра. Сегодня именно такой день.
Никогда за всю жизнь Редди не чувствовал себя таким счастливым. Он все еще был голоден – очень, очень голоден. Но это было уже неважно. Он спас Бабулю Фокс, добрую старую Бабулю, которая всему его научила. И знал, что бабушка догадалась, какую битву пришлось ему выдержать с самим собой, чтобы это сделать. Счастье переполняло лисенка – это было то великое счастье, которое приходит, когда сделаешь что-то хорошее для другого.
– Да ничего особенного я не сделал, – смущенно пробормотал он.
– Ты сделал очень большое дело, Редди Фокс, – возразила бабушка.
Свидетельство о публикации №221113000726