Мексиканская литература 20 век Латинская Америка

Мексиканская литература (20 век) – Латинская Америка.
Мексиканская литература 20 века очень разнообразна, и чтобы понять ее надо вспомнить некоторые моменты из ее зарождения. До 16 века народы Мексики – индейцы, имели свой язык, но испанские завоеватели заставили коренной народ пользоваться их языком. Индейские языки фонетического алфавита не имели, письменность их была иероглифической. В 3-9 веках у индейцев майя литература достигла наивысшего расцвета. Позднее, в 14-16 веках, такой же расцвет историки отметили и у индейских племен ацтеков. После разрушения индейской культуры испанскими завоевателями только отдельные произведения прошлого удалось ученым восстановить. Самый интересный из восстановившихся источников считается «Чилам-Балам» (основное содержание – пророчество древних жрецов). Кроме этого памятника историки отмечают почти полностью сохранившийся текст драмы «Рабиналь-Ачи» и историко-мифологический эпос «Пополь-Вух». Вся эта литература относится к племенам майя. У ацтеков ученые отмечали развитие ритуальной героической поэзии, которая соответствовала агрессивному духу их государств.
Испанские завоеватели прекратили развитие индейских культур. В основанной ими колонии Новая Испания, они насильственно вводили испанский язык, свою религию и культуру. Новая история мексиканской литературы была отображена в книгах Э. Кортеса («Письма» королям Испании), Ф.Лопес де Гомара («Победившая Испания»), Б.Диаса дель Кастильо («Подлинная история конкисты Новой Испании»). Просветители-гуманисты, из среды католических священников, - Бернардино де Саагун, Бартоломе де Лас Касас – частично восстановили историю и литературное наследие исчезнувшей цивилизации. Историки отмечали, что все эти и последующие авторы следовали образцам литературы Испании. В 16 веке преобладали стихи религиозного или эпического склада. В 17 веке литературная жизнь была более оживленной. В поэме «Величие Мексики» Бернардо де Вальбуэны дал красочные описания мексиканской природы, а драматург Хуан Руис де Аларкон-и-Мендос вошел своими произведениями в число выдающихся писателей Испании. Поэты Мексики в это время находились под влиянием испанской поэзии (течения культеранизма и концептизма) – Л. де Гонгора-и-Арготе, стихи которого были похожи на произведения из придворной жизни королей своей изысканностью. В 18 веке в поэзии появляется новый стиль – классический (Л. Ландивар, М. Х. Кинтана, М. Санчес Тагле). В начале 19 века критики отмечают творчество  поэта А. Кинтана Роо, участника войны против испанского колониального гнета. Влияние революции на Мексиканскую литературу было видно в появлении первого мексиканского романа (Х.Х. Фернандес де Лисарди «Перикильо Сарниенто»). Автор в этом произведении представил сатирическую картину современного ему общества. После окончания войны за независимость мексиканская литература попала под влияние передовой литературы Европы, от которой Мексика была изолирована. В литературе классицизм уступает место романтизму. Писатели-романтики большое внимание стали уделять красоте родной природы, истории, национальной жизни. В поэзии и драматургии романтизм к середине 19 века занял весьма почетное место – Ф. Кальдерон, И. Родригес Гальван, М. Акунья, Г. Прието. В прозе это течение появилось немного позже и в произведениях были заметны черты бытописательства. Это касается и исторического романа (Х. Диас Коваррубиас, Х. Съерра О Рейли, М. Пайно). Конец 19-ого века был значительным для мексиканской литературы – появилось новое литературное течение – модернизм. Это сложное течение, как утверждают историки, явилось отражением разочарования писательской интеллигенции в буржуазной цивилизацией. Особенно мексиканские поэты были затронуты этим течением. Под влиянием французского символизма мексиканские поэты реформировали стихосложение испанского языка, освободив его от романтических настроений (М.Х. Отон, М.Гутберрес Нахера, С.Диас Мирон). В начале 20 века рядом с модернизмом уживался и реализм. Особенно это заметно в прозе, где социальные явления жизни того общества требуют точной реалистической позиции (диктатура  П. Диаса). Критики отмечают в прозе начала века большую популярность Ф. Гамбоа (1864-1939) , автора романа « Санта» (1903) , как отмечают критики, - это мексиканский вариант «Нана» Э. Золя, и пьесы «Месть земли» (1907). Большой интерес для читателей представляло творчество новеллиста А. Дель Кампо (1868-1908), автора рассказов из жизни мексиканской бедноты. Новый период в мексиканской литературе считается со времени революции 1910 года. Гражданская война, социальные перемены в Мексике – все это нашло отражение в произведениях  писателей: М. Асуэла (1873-1952), роман «Те, кто внизу» (1916), который сравнивают с произведением А. Барбюса «Огонь»; М. Л. Гусман (1887-), романы «Орел и змея» (1928) и «Тень каудильо» (1929); Г.Лопес-и- Фуэнтес (1895-), романы «Земля» (1932), «Индеец». Все эти романы раскрывают события мексиканской революции. О жизни индейцев интересно писали А. Медис Болио (1884-) и А. Энестроса (1908-), обращаясь к истории, фольклору, они сумели создать оригинальные произведения, где главным лицом был коренной житель, а не завоеватель. Так называемое «индианистское направление в мексиканской литературе было заметно и в 50-ые года. В поэзии, как и в прозе, существовали те же темы – революционные потрясения страны, жизнь коренного населения и природа. Гонсалес Мартинес создал поэму «Вавилон» (1949) о трагедии современного человечества из-за истребительных войн. Поэты-авангардисты ( Х. Вильяррутия, К. Пельисер) в своем творчестве тоже сумели передать дух мексиканской жизни. Критики отмечают среди современных поэтов О. Паса (1914-), он считался приверженцем чистой лирики, но в своих стихах философски осмысливал окружающую жизнь. Социальные мотивы затронуты у писателя А. Яньеса (1904-) – романы «Перед ливнем» и «Творчество» (1960). Более подробное знакомство с мексиканскими писателями второй половины 20 века мы осуществим через их произведения.
Сальвадор Диас Мирон (1853-1928) – мексиканский поэт, приверженец «чистого искусства» (сборник «Осколки»). Большинство его стихов были написаны под воздействием парнасской школы. Стихотворение «В назидание другим»
«Раскачиваясь мерно в бесстыдстве наготы,
Ужасный плод – как символ возмездья рокового -
Труп на суку высоком, трофей петли пеньковой,
Вываливал язык свой из мира немоты.
Чуб, как петуший гребень, гримаса тошноты
И боли, - в этом было так много шутовского,
Пред ним, неподалеку от моего гнедого,
Мальчишки надрывали от смеха животы.
Казались наважденьем и эшафот зеленый,
И узник с головою пристыжено склоненной.
Неугомонный ветер, зловоние стеля
С поспешностью шальною носился вкруговую.
И выплывало солнце в долину голубую,
И песнею Тибулла манили вдаль поля».
Хосе Хуан Таблада (1871-1945) – мексиканский поэт, начинавший (сборник «Под солнцем и под луною») как приверженец классического модернизма, и перешедший в экзотическую поэзию (японский жанр хокку)
Стихи в стиле хокку
Ива
«Плачет ива много лет.
Полуянтарь, полузолото, полусвет».
Бамбук
«Тонкий и длинный
Бамбук разогнуться не может
Под градом жемчужных  дождинок».
Павлин
«Разодетый в пух и прах,
Павлин на птичнике плебейском
Расхаживает, как монарх».
Бессонница
«На черном шифере
Выводит фосфорические цифры».
Луна
«Ночь необъятна в море она.
Как  раковина облако
И как жемчужина луна».
Мануэль  Маплес Арсе (1898-) – основатель мексиканской литературной школы «эстридентизма» (мексиканская разновидность авангардизма. Много занимался революционной поэзией.
Отрывок из стихотворения «Революция»
«О ветер, ты предвестник этого запретного часа.
О поблекшие эпохи,
Переживающие последнюю осень.
Предчувствуя конец, простились горизонты
Со стаями птиц перелетных,
И лепестки цветов, похожие на клавиши, опали.
Ветер времени рвет космическую материю,
И эта музыка
Разносится как пропаганда по балконам,
Скрипит  несмазанными флюгерами
И расцветает в окрестных пейзажах»…
Хосе Горостиса (1901-) – мексиканский поэт, творчество которого ориентировано на фольклорную традицию (книги «Песни в лодках», «Бесконечная смерть»).
Отрывок из произведения «Песни в лодках»
Кто мне купит апельсин?
«Кто мне купит в утешенье
Сочный, яркий, как кармин,
В утешенье кто мне купит
В форме сердца апельсин?
Жжет мне раны соль морская,
В сердце боль.
Соль морская в моих жилах,
На губах морская соль.
Кто свои позволит губы
Целовать?
Белый колос поцелуя,
Не могу тебя сорвать»…
Эфраин Уэрта (1914-) – мексиканский поэт, в своем творчестве рассматривает жизнь современного города (книги «Абсолютная любовь», «Горький корень», 1962)
Отрывок из стихотворения «Проспект Хуареса»
«Ты все теряешь: дни, любовь к отчизне,
Страсть к женщине любимой,
И волю к жизни, и права на нежность,
И, обезумев, ты идешь, а рядом –
Желанья, мир, огни – и ничего-то
Не знаешь ты – ведь сказано однажды,
Что людям ничего не должно знать.
Глухая поступь голода – как ругань,
Как ранящие чуткий слух удары
Волны порока мутной, как холодный
Блеск мраморных надгробий, и как веток
Скорбь обнаженная, как дрожь готовой
Замерзнуть и оледенеть воды…
Да, братья, все, все кажется погибшим,
Покуда в нашем Мехико – простите,
В Мехико-Сити! – дикари надменно
Шагают по проспекту Хуареса:
Туристы – знатоки киноискусства,
Вздыхатели об «унесенных ветром»,
И ганстеры-убийцы, и «Мисс Техас»,
Миллионерши-психопатки (сотни
Разводов за плечами) – все поганят
И топчут красоту»…
Если говорить о прозе мексиканской литературы второй половины 20-го века, то надо указать на ее обновление – сохраняя остроту социальной проблематики, писатели-прозаики оригинально воссоздают особенности национального мироощущения. В произведениях этого периода мы видим реалистически воссозданные картины национальной жизни с некоторой фантастикой. Тяга к мифотворчеству тесно переплетается с реалистическим мировоззрением писателей. Как отмечают некоторые историки – «Мексика последняя магическая страна».
Лопес-и-Фуэнтес, Грегорио (1897-1966) – профессиональный мексиканский писатель и журналист. Его считают автором «романа революции» (романы «Лагерь», «Земля», «Индеец», «Неподвижные странники». Критики подчеркивали, что в его произведениях представлено правдивое изображение крестьянской жизни.
Отрывок из произведения «Худая земля»:
«…Ни облачка. Кажется, нынче засушливый сезон будет длиться и длиться – без конца. Солнце всходит такое же багровое, как и заходит. Небо выцвело. Поля пересохли. Стонут под ветками кустов голуби»…
Авилес Фабила, Рене (1940-) – мексиканский писатель, который в своем творчестве объединяет несколько тем – бытовую, социальную и фантастическую. Его основные произведения: «К концу света» (1969),  «Дождь не убивает цветы» (1970), «Исчезновение Голливуда» (1973).
Отрывок из рассказа «Одолжите нам своего святого»:
«…- Тут из селения анта-Инес пришли – для своего праздника нашего святого просят.
- И вот так каждый год, каждый год.
-У них нет никакой своей статуи, и они ничего лучшего придумать не могут, как брать для своего праздника нашего святого»…
«… - Слава богу, что смогли хоть отыскать голову Святой Инессы.
-Я несу куски от ее туники. Но не смог найти ее рук… Дрались ими, скажу, словно палками, и больше я их не видел.
-А вот я несу ногу. Правда, не знаю чью…»
Охеда, Давид (1950-) – современный мексиканский писатель, затрагивающий  в своем творчестве тему революции (сборник рассказов «Условия войны»,1978; премия кубинского «Дома Америк»)
Отрывок из произведения «Еще одна могила на кладбище Памяти»
«…и на кладбище моей памяти прибавилась еще одна могила; нисколько не сомневаясь, что ни один чиканенок на свете не будет плакать из-за того, что его дядя улетает прочь в брюхе металлической птицы, получив хороший урок не соваться в чужие дела…»
Лаура Эскивель – современный мексиканский писатель, которая в своих книгах уделяет большое внимание психологическим моментам. Человеческие чувства писательницы переданы ее героям, они не выдуманы, а живые, естественные, поэтому ее книги так легко читаются и находят понимание у всех людей – богатых и бедных, счастливых и обиженных судьбой. Ее лучшие книги: «Шоколад на крутом кипятке»(1989), «Закон любви» (1995), «Книга чувства» (2000), «Стремительный, как желание» (2001), «Малинче» (2006).
Лаура Эскивель «Шоколад на крутом кипятке»:
«…Всякий раз, когда она закрывала глаза, перед ней явственно вставали картины той рождественской ночи, год назад, когда Педро и его семья были впервые приглашены к ним в дом на ужин, – при этом мороз в ее душе усиливался. Несмотря на то, что прошло время, она могла отчетливо вспомнить звуки, запахи, шуршание праздничных платьев по только что навощенному полу и беглые, поверх плеча, взгляды Педро… Ах, эти взгляды!..»
Вольпи, Хорхе (1968-) – известный мексиканский писатель, который работает в лирическом ключе. Образование – Национальный автономный университет Мексики. Занимается большой общественной работой. Им написаны – шесть романов, повести и рассказы. На русский язык переведены несколько работ, наиболее значительное произведение – «В поисках Клингзора» (2006).
Хорхе Вольпи «В поисках Клингзора»:
«…На часах не было и семи, а уже стемнело, над городом нависла грязно-серая мгла. В тусклом свете уличных фонарей призрачными казались почти безлюдные улицы, по которым Бэкону предстояло добираться до дома, куда его поселили. По вечерам он частенько заходил на пару часов в свой любимый бар, флиртовал там с официанткой Евой, пока не надоедало. Но сегодня лейтенант направился, никуда не сворачивая, к себе на квартиру, решив лечь спать пораньше…»

Литература:
1. Краткая литературная энциклопедия. М.,1970 г.
2. Мексиканские рассказы. Ленинград.,1982 г.
3. Поэзия Латинской Америки.1975 г.
4. Роман в Латинской Америке. М.,1964 г.


Рецензии
Здравствуйте! С интересом прочитал Ваш очерк. Прежде всего потому, что в нём упоминается имя Грегорио Лопеса-и-Фуэтеса. В детстве мне попался небольшой сборник "Письмо Богу: Рассказы писателей Латинской Америки / Перевод с испанского Э.Люберацкой и А.Мороза. - М.: Правда 1963. - 48с. (Библиотека журнала "Огонёк". - 1963. - № 34). Из 11 рассказов сборника мне больше всего понравился рассказ Лопеса-и-Фуэнтеса, давший название сборнику - "Письмо Богу". Трогательный и печальный. В то же время искренний и наивный. Крестьянин Ленчо, у которого град побил весь урожай, написал письмо Богу с просьбой прислать ему 100 песо, чтобы поправить дела. Самое любопытное, что он получил ответ и даже... 60 песо. Как это произошло и чем кончилось - интрига рассказа. До сих пор храню этот сборник. Время от времени перечитываю. Пересказываю этот рассказ знакомым, детям и внукам. Все довольны и улыбаются даже в самые пасмурные дни.
Содержание сборника
Грегорио Лопес-и-Фуэнтес. Письмо Богу.
Эрмило Абреу Гомес. Как выбирали алькальда.
Орасио Кирога. Менсу.
Педро Эмилио Колль. Сломанный зуб.
Серафин Гарсиа. Служивые.
Рафаэль Малуэнда. Пачача.
Хосе де ла Куадра. Фальшивые монеты.
Армандо Оливарес. Большая дохлая собака.
Франсиско Ромеро. Объятие.
Рубен Дарио. Тюк.
Кармен Баес. Птичья воровка.

Спасибо Вам большое.
Успехов и хорошего настроения на каждый день.

Правнук Плюшкина   29.01.2022 01:37     Заявить о нарушении