Глава 25. Беби, ты сильная
All Rights Reserved
Romance / Erotica
Перевод с английского
Бориса Артамонова
В пронзительном жужжании ее цифровых часов она проснулась и нажала пальцем, чтобы заглушить сигнал. Она поднялась до сидячего положения, считая странным после таких испытаний прошлой ночью, от которых волосы встают дыбом, чувствовать себя посвежевшей, в порядке и здравом уме.
Напряжение вернулось к ней, когда она вспомнила образ двух мертвых охранников, в подземном комплексе для рабов лежавших в блестящей луже крови.
Она вскочила с постели и прошлась босиком по комнате неспокойно, без определенного направления. Перед окном выглядывая по кружевной линии русских оливок, которые отделяли их от владений Кэхиллов, она представила в воображении шаги Телины и Сирены, мысленно воспроизводя сценарий, который она сыграла прошлой ночью. Если бы не было Давюна и Рольфа, они бы их изнасиловали. Но надо ли было их убивать? Было ли убийство компенсацией за то, что насилие над ними чуть не произошло? Незначительное утешение она находила в сешианской религии: несмотря на все причины ненавидеть своих угнетателей, смерть освобождала от извращенной дикости, которая досаждала им при жизни.
Кто-нибудь в конце концов найдет двух мертвых, но Ларсу будет легко предположить, что это Давюн и Рольф расправились с ними. Что парни добыли ключи от двери, и это дало дорогу ко всему остальному. У него не будет причины подозревать Телину или других девушек, остававшихся под охраной. А насчет веревки? Меня вытащили обратно слишком рано, чтобы я могла знать что дальше было с веревкой. Но она не упустила из виду эту вопиющую деталь, Телина тоже не упустила бы. "О'кей, расслабься, - сказала она себе. - Мы избежали наказания. Мы замели наши следы. Им нечего подозревать".
Она расслабилась. Когда она принимала душ, ее тело было окутано мыльными пузырями, и она чувствовала определенное возбуждение - трепет от того, что ее чуть не поймали. Одно дело перехитрить Вандерберга, худшая угроза которого заключалась заменой ланча на классную работу. Совсем другое дело - перехитрить его двойника Ларса, блестящего военного стратега и рабовладельца, перехитрить его собственным поверьем, якобы женщины, которых он держит в плену, слабые и бессильные.
Осознание, что Телина избежала кнута, наполнило ее бредовым чувством предвкушения.
В этом только что пробудившемся чувстве уверенности и смелости она пошарила по своему шкафу и вытащила водолазку абрикосового цвета, подпоясанную мини-юбку и коричневые кожаные туфли, предметы для усиления собственной привлекательности, а под ними хранится огонь не ожидаемой женской силы. А перед зеркалом в ванной она наложила тени, которые Мерседес купила по возвращении домой, а также румяна, бросая вызов убеждениям своего отца, что ни одна девушка моложе двадцати лет не должна пользоваться косметикой.
Несколько минут спустя она спешно спускалась по лестнице. Кривые линии ее фигуры сексапильны и величественны, ее выступающие груди, были сидящими высоко, тесная юбка, подчеркивала ее прекрасные бедра и голые стройные ножки, которые были обработаны кремом персикового оттенка.
На кухне Джаред был на полпути к концу со взбитыми яйцами, колбасой и апельсиновым соком, который Мерседес приготовила для них. Он смотрел на пикантную перемену в одежде и внешнем виде сестры, задержав взгляд дольше, чем он, вероятно, намеревался, затем возобновил свой процесс приема пищи, просматривая учебник по экономике, опиравшийся на тарелку с маслом.
Его рта коснулась гримаса удовлетворения. Ничего нет неправильного в мыслях о красоте сестры, Джаред. Она взяла свою тарелку у Мерседес и села напротив брата.
-Ты знаешь, я считаю это неподобающим, люди, читающие за столом, - заметила Мерседес.
-Извините, миссис Рамирес, сегодня экзамен.
-Где папа?
-Он ушел раньше, сразу как позавтракал, - ответила Мерседес, наполняя свою тарелку из ассортимента.
Она почувствовала клин в горле, вспомнив о перебранке вчерашним вечером.
-Он обычно так не делает, - тревожно сказала она. - Мне в самом деле надо извиниться.
-Ты довольно резко нападала на него, Карен, - сказал Джаред, поглядывая на Мерседес. - И много вещей, которые ты высказала, вероятно не предназначены для ушей каждого. - Он снова посмотрел на сестру. - С другой стороны, твое положение я тоже вижу. Не пускать тебя никуда за танцы в процессе возвращения домой совсем бессмысленно. Скажу тебе вот что. Я буду здесь, когда он появится сегодня вечером, и при этом буду у тебя в роли буфера, и тогда мы сможем выяснить, что на самом деле происходит.
С этим вотумом доверия она почувствовала, как обременительные цепи вины спадают и за это преступление мятежа тоже.
-Так ты снова идешь мне на помощь, да?
-Именно для этого я здесь.
Съев остатки завтрака, он захлопнул книгу и встал из-за стола.
-Спасибо, миссис Рамирес. Я должен книгу, он остановился в дверях. - Эй, Карен.
-Да?
-Садиться в автобус, это не лучший способ добираться до школы. Теперь, когда я захожу к Роксане и забираю ее. почему бы мне также не подбросить тебя?
Она сияла от благодарности за это небольшое повышение в статусе.
-В самом деле?
-Конечно, - он поднял в ее сторону палец, - но только с одним условием: чтобы ты не забыла позвонить Блейку.
Она кивнула:
-Я обещаю.
Мерседес протянула руку и погладила ее по плечу.
-У меня такое чувство, когда у твоего отца есть шанс все обдумать, вы оба достигните некоторого компромисса. Я думаю все будет хорошо.
-Я тоже надеюсь. Все, что я хочу, это чтобы все пришло в норму.
По окончании третьего урока она спешила в кафетерий к платному телефону, вставила десять центов и набрала номер.
-Кабинет Максвелла Блейка.
-Привет, Эмили. Это Карен Буше. Макс на месте?
-Я сожалею, Карен. Он уехал в Кливленд на семинар и не вернется до вторника. Могу я принять сообщение?
Во всяком случае она может сказать теперь Джареду, что попытка была.
-Нет, все в порядке. Я позвоню потом. А еще лучше увидеться с ним на следующем приеме.
-Тогда увидимся в понедельник.
Она повесила трубку. Следующий переход туда ощущался недалеким во времени. Пока это будет продолжаться, она будет записывать должным образом события своей альтернативной реальности в блокнот, который она прятала в своем письменном столе, чтобы сохранить правильное отношение к ним. Секретность никогда не будет поводом для беспокойства. Даже если самые ученые в мире лингвисты расшифруют инопланетный текст, они откроют никому неизвестные, кроме сешиан, иносказания и намеки. Если бы она когда-нибудь почувствовала удобным, чтобы перевести это на английский, это, вероятно, приобрело бы большое значение в каком-нибудь оккультном журнале, или еще лучше, в научной диссертации Блейка: Серия Психотических Галлюцинаций, Бросающих Вызов Всем Известным Методам Анализа.
Тем не менее, несмотря на все, что сделал ее инопланетный хозяин - освободил ее из защитного кокона загородного дома, отправил ее в невероятное приключение - это было началом трансформации в этой жизни. Это было о времени, в котором она жила.
Когда она толпилась с другими учениками у своего шкафчика, ей показалось, что все проглядели момент неловкого тупика в игре. Она замедлила свой шаг, чувствуя на себе благодарные взгляды нескольких игроков баскетбольной команды, нескольких парней из хора и Джо Детвейлера, который писал в школьной газете об ее танцах при возвращении домой. В их взглядах кипела едва сдерживаемая страсть.
Она не была больше изнуренной первокурсницей с занудными косами с обеих сторон головы, ранимой одиночкой полной отчаяния. Ее странная аура стала снова излучать нечто возвышенное, даже при обычной ходьбе. Она держалась теперь более уверенно, прижимая свои книги к груди. Когда она поднималась по лестнице, она знала, что они рады взглянуть на ее тонкие трусики под юбкой и уверена, что эта маленькая выставка закрутит их гормоны по спирали. Она представляла их мутировавшими в диких хищных собак, которые набросились бы на нее и разорвали бы в клочья эту тонкую мерцающую ткань своими зубами.
Мысли об этом заставляли ее кожу приятно вздрагивать, живот дергаться - такое ощущение, что поднимаешься в лифте. Не следует слишком много на этом зацикливаться, не следует своим подругам давать любой повод думать, что ты шлюха. Лифт спускается, и вы можете удариться об землю, но какова поездка.
Когда она доставала свой учебник "Мировая история", Роксанна встала перед ней, загородив ей дорогу.
-Карен, что там случилось?
Она поколебалась момент.
-Ничего.
Ее подруга склонила голову набок, нахмурившись.
-Тогда почему ты так потеряла форму во время игры вчера вечером?
Она была на грани, чтобы рассказать ей все, но в последний момент пошла в попятную. Атака на деревню, захват парней в тюрьму, особо отвратительный вид рабства, навязываемый девушкам, только подтвердит подозрения ее подруги относительно мотивов того создания.
-Вандерберг и Слоан не имеют там двойников, если это то, что ты думаешь, - ляпнула она. - Когда Вандерберг приходил, я думаю, мой отец сделал правильно, что вызвал копов. Это все, о чем я беспокоилась.
Роксана обдумывала это, по виду убедилась.
-Ты знаешь, еще до того, как Бекки набросилась на тебя, ты была вне себя, и все подумали, что ты больная или что-то еще в этом роде.
-Почему? Что я такого сделала?
-Ничего. Ладно. Не совсем ничего. Ты говорила, когда ты перешла в тот мир, то существо взяло над тобой контроль, и беби, ты так смотрела на меня... Это был самый холодный взгляд, который я когда-либо видела. Он заставил меня почувствовать, как ... - Роксана запнулась, подбирая слова.
-Как что?
-Как будто меня здесь нет. Или как будто я была мертвая.
Она не помнила, что происходило здесь во время ее перехода между мирами, но описания Роксаны, но все равно почувствовала психологический шокирующий укол.
-Ну ... надеюсь, в следующий раз будет лучше подождать, пока я останусь одна. Послушай, Рокс, это становится смешно. Ничего плохого не случилось. Человек становится немножко больным, если начинает думать, что его сны и фантазии более значимы, чем реальность.
-В этом случае я думаю об относительности реальности. Я никогда не считала, что ты была в некотором роде суперпсихопаткой, Карен, если ты так думаешь. Может быть, больше похоже на человека с неизлечимой болезнью? Я должна быть честной, детка. Я схожу с ума от мысли, что эта тварь в конце концов что-нибудь с тобой сделает.
-Рокс, перестань переживать.
Роксанна вздохнула.
-Ладно. Все, что я могу тебе сказать, я спала последней ночью не больше двух часов, проговорила она, начиная спускаться из зала и добавив более твердо:
-Но если что-то случится, дай мне знать, ладно?
Она посмотрела мимо нее на Тома, который подбирал несколько книг из своего собственного ящика буквально в нескольких шагах от нее. Рольф, ухаживающий за ней, когда Телина облегчала боль разлуки, дистанция, которую она должна была выдерживать. Все же она осторожно взглянула на его мощное тело, высокое и красиво сложенное, которое двигалось с легкой грацией. Как и у Рольфа, черты у Тома были настолько совершенны и симметричны, что если добавить еще изысканностей, это сделало бы его слишком красивым для парня.
Внезапно она почувствовала отвращение к самой себе.
Это глупо. Довольно смелый у ней поступок, чтобы вырвать Рольфа из его тюремной камеры, а тут ты даже не можешь подойти и сказать: "Привет".
Пробираясь сквозь толпу тел, она почувствовала у себя нервную пульсацию, когда он закрывал шкафчик. Ее глаза остановились на его квадратных бакенбардах, на его волосах, аккуратно сужавшихся к шее, на четких линиях его профиля. Выраженные очертания его груди, широкой и мускулистой, за натянутой хлопчатобумажной тканью его футболки. Когда он поднял глаза, его губы приоткрылись, ослепительно обнажив прямые белые зубы.
Она еще сильнее прижала книги к груди.
-Мои поздравления.
Он неохотно кивнул ей.
-Благодарю. Этот бросок в прыжке - все, что я слышал за целый день.
-Я думаю, тебе надо радоваться этому.
-Полагаю, что да. Ты идешь на пикник в следующую пятницу?
-Я думала об этом...
Сзади него Бекки приближалась и выглядывала поверх его плеч.
-Том, мы опоздаем на урок машинописи, - коротко напомнила она ему.
-Иди вперед, я тебя догоню.
Бекки запрокинула голову, положив одну руку себе на бедро.
-Том, звонок зазвенит очень скоро.
-Через минуту, - крикнул он, и в его голосе послышалась хрипота разочарования.
Бекки отпрянула назад, сначала слишком пораженная его вспышкой, чтобы возразить что-нибудь.
-Черт, тебе не придется мне дважды повторять! - выдохнула она, подбираясь к машинной комнате.
Она стояла ошеломленная, немного испуганная. С ее собственным заклятием месмеризма прошлой ночью, она внезапно почувствовала, что они с ней поменялись местами.
-На самом деле я... думаю, ты повторила два раза.
Снова один, он повернулся к Карен, стесняясь. Его голова опустилась и лениво качнулась в сторону.
-Ты чувствуешь нормально?
-Извини, Карен. Просто... - он запнулся, отводя взгляд, странный, рассеянный взгляд его глаз. - Верейн готовится поступать в университет, - быстро объяснял он. - Бекки что-то не понимает. Он сильно давит на нас, чтобы выполняли, и после вчерашнего вечера... Ладно, он может ожидать бросков, как и в каждой игре в этом сезоне.
Конечно, это была ложь, но ловля Тома на лжи была далека от того, чтобы разозлить ее. И по некоторым причинам это возбуждало ее, заставляло ее чувствовать, как будто она стояла на грани раскрытия каких-то потрясающих тайн. Изумленная и ошеломленная только фактом, она прежде всего вовлекала его в разговор, нервно пытаясь заполнить пустые места словами.
-Ты знаешь, Джаред говорил те же самые вещи, игра в баскетбол это хорошо и прекрасно, но это не должно определять, кто ты есть, я имею ввиду, есть много других вещей, более важных в жизни.
Его пальцы, сужающиеся к концу и крепкие, сжали книгу еще сильнее, а его уже преследующий взгляд на нее стал более пристальным. Это пугало ее, прием каким его нефритовые выразительные глаза отражали свет ряда люминесцентных ламп, как лучи ледяного сияния.
-Ты права, Карен, - сказал он серьезно. - Даже более того. Полагаю, я иногда закрывал на это глаза.
... и по мере того, как она подбирала ответ, из глубины ее подсознания она услышала слабый отголосок слов Рольфа, говорившего ей в конюшне: "Она закрыла мне глаза на правдивую и чистую душу..." Только совпадение, но было пьянящее чувство, потому что сейчас его глаза выражали то же самое чувство обладания, ту же самую страсть, которая привлекла и захватила ее.
Звонок прозвенел над ними.
Том прищурился. Он отступил плавным шагом и с ухмылкой оглядел почти опустевший коридор.
-Думаю нам лучше быть на месте раньше, чем Вандерберг начнет раздавать взыскания за опоздание.
-О'кей, - сказала она с напряженным кивком согласия.
Обойдя ряд студентов все еще задержавшихся в дверях четвертого урока "Мировой истории", она заметила Бриджит, которая сопроводила ее к следующему от нее столу.
-Карен, угадай что случилось.
-Что?
-Миссис Тейлор ушла, я имею ввиду ушла рожать и заимела ребенка, - объяснила она. Всегда после Гонконга, она сталкивалась с небольшими проблемами с ее ломанным английским, постоянное использование настоящего времени. - У нее мальчик.
-Это прекрасно! Вероятно мы должны приготовить для нее поздравительную открытку. И передать ее всем, чтобы подписали.
-Я могу выбрать одну в центре города по дороге к Чену, - предложила Бриджит. - Заодно ты знаешь, мы получили замену учителя? - она вытянула голову в сторону двери. - О, здесь он, приходит.
Постоянная улыбка Бриджит потеплела.
-Разве он не красивый?
Добавить бороду, усы, шрам, немного удлинить волосы... Боже, это он!
За инструкторским столом, учитель повернулся со знакомым авторитетным видом человека, который немедленно привлекал к себе внимание. Небрежная, но проницательная улыбка сглаживала резкие черты его чисто выбритого лица.
-Доброе утро. Я - Роберт Синагра. Вы можете называть меня мистер Синагра. И я буду заменять вашу учительницу в течение нескольких следующих недель. На случай, если вы еще не слышали, миссис Тейлор сегодня ночью родила ребенка, мальчика в Лечебнице Уорнер. Директор Вандерберг хочет, чтобы вы знали, что она и ее новорожденный находятся в прекрасной форме и будут приветствовать посетителей...
Затем его темные брови задрожали. Наклонив голову набок, он украдкой искоса посмотрел на нее и на Бриджит.
-... и между тем я... я жду с нетерпением возможности чтобы знать вас всех.
Снова в напряжении, она прижалась задней стороной ног к сосновому сидению своего стула. Его острые зоркие глаза намекали на некое узнавание, но она и Синагра никогда прежде не встречались, в чем она была уверена.
-В связи с этим, - продолжал он, справляясь из блокнота, который вытащил из портфеля, - вы просматривали Великую хартию вольностей, главу десятую. Итак если вы достанете свои учебники и откроете их на пятьдесят седьмой странице, мы по очереди будем читать и обсуждать вопросы в конце главы.
Во время чтения от одного студента к другому, ее разум закружился по встречной орбите мыслей и эмоций. Под этой маской дружелюбия таилось что-то от крайнего садизма и жестокости двойника Синагры, воина Сокури, который ловко разоружил Давюна и Рольфа в переднем зале и разглядывал Телину с наглым блудливым удовольствием.
Галт - мастер плетки. Человек с кнутом.
Следующая глава 26. Я знаю, кто ты. http://proza.ru/2021/12/09/1726
The original English text: https://www.inkitt.com/stories/erotica/88638/chapters/25
Свидетельство о публикации №221120901698