6. Тень в лабиринте
- Уже еду, - коротко отозвался Блейлок и нажал «отбой».
Во время этого лаконичного обмена фразами я не сводил глаз со шкафа и зияющего в темноте проема позади него. В голове вертелась нетерпеливая мысль о том, чтобы самому исследовать потайной ход, не дожидаясь приезда инспектора. Неожиданно мое внимание привлек звук внизу. Металлические ступеньки винтовой лестницы гудели от негромких шагов. На балкон кто-то поднимался.
- Мистер Тингли? – окликнул я, предположив, что сторож вернулся, подошел к балконным перилам и увидел на предпоследнем завитке лестницы темную фигуру с головой, накрытой капюшоном.
Человек явно не ожидал, что на балконе кто-то есть. Увидев меня, он попятился, потом круто развернулся и вприпрыжку бросился бежать обратно вниз.
- Эй, погодите! – крикнул я, что было довольно глупо с моей стороны, и побежал за ним.
Беглец был проворен, он мигом слетел по железной спирали лестницы и помчался к рядам книжных стеллажей. В рассеянном свете люстр бегущая фигура мелькала смутным, расплывчатым пятном, но мне показалось, что это мужчина. Худощавый, среднего роста. Перепрыгивая через две ступеньки с риском переломать ноги, я соскочил с лестницы и влетел в ближний ряд стеллажей, догоняя незнакомца. Он почти добежал до конца стеллажа, когда я добрался до середины.
Паркет скользил под ногами, но я понял, что бегу быстрее и скоро догоню незваного гостя. Он это тоже понял. Нервно оглянувшись через плечо, человек в капюшоне вдруг остановился. Мне показалось, он передумал убегать от меня, и я чуть замедлил бег. Но он вдруг направился к боковине левого шкафа. У меня похолодело внутри, когда я понял, что он собирается сделать.
Взявшись за латунную ручку поворотного механизма, незнакомец начал крутить ее. Рельсы, на которых были установлены стеллажи, тихо заскрежетали, и левый от меня ряд полок, медленно поехал навстречу правому. Набрав в легкие воздуха, я побежал со всех ног. Человек в капюшоне обеими руками накручивал ручку, заставляя стеллаж двигаться быстрее. С обеих сторон ко мне приближалась темнота, из которой надвигались книжные корешки. Зазор между полками, видный в конце прохода, делался все уже.
Я понимал, что если не успею выбежать, меня просто раздавит между стеллажами. Оттолкнувшись, как конькобежец на старте, я проехал остаток пути по скользкому полу. Видя, что я успеваю выбраться, незнакомец отпустил поворотник и помчался к выходу на лестницу. Я вывалился из прохода, протиснувшись в узкую щель, еще остававшуюся между боковинами шкафов. Левая полка, продолжавшая двигаться по инерции, с силой ударила меня по плечу, и я упал, растянувшись во весь рост. Стеллажи сомкнулись за моей спиной с гулким стуком, и сотни книжных томов содрогнулись на полках.
Лежа на полу ничком, я вскинул голову и увидел, как темная фигура метнулась из дверного проема на лестничную площадку. Быстрые шаги застучали вниз, удаляясь. Оттолкнувшись ладонями от пола, я вскочил и помчался следом. Проскочив два лестничных пролета и спустившись на первый этаж, я снова увидел незнакомца в коридоре, который образовывали открытые двери комнат, ведущих к холлу. Он бежал по анфиладе впереди меня, но я все еще мог его догнать.
Стиснув зубы, я сосредоточился на том, чтобы бежать быстрее, но, огибая нагромождения зачехленной мебели в Апельсиновой гостиной, упустил беглеца из виду. Только эхо его поспешных шагов, гулко звучавшее в пустоте дома, подсказывало, что он еще здесь.
Выбежав в холл, я увидел, что человек в капюшоне открывает дверь на веранду ключом, взятым из напольной вазы. Он, похоже, прекрасно был осведомлен о расположении комнат в доме и о том, где находятся ключи от входных дверей. Толкнув дверь, он выскочил из холла. Вечернее солнце, заглянув из сада, осветило его фигуру в дверном проеме, стремительно бегущую по веранде к лестнице.
Я выбежал за ним, соскочил с лестницы и помчался по садовой дорожке так быстро, как мог. Гравий хрустел под ногами, ветер свистел в ушах, быстро машущий руками силуэт виднелся впереди на аллее. Я поднажал, сокращая отставание. Человек, который только что пытался убить меня, бежал к лабиринту.
Зеленая стена выросла в конце дорожки, зияя сводчатым входом, незнакомец и я влетели под тисовую арку с разницей в несколько секунд. Увлеченный погоней, я углубился в пересечение тенистых коридоров, не задумываясь о том, куда именно бегу. На пути незнакомца трещали ветки, и разлетался гравий. Он был рядом, нас разделял один поворот тисовой изгороди, я даже слышал уже его громкое прерывистое дыхание.
За поворотом на меня внезапно налетел высокий мужчина в сером костюме, вошедший в лабиринт из-под другой арки. Его плечо врезалось мне в середину груди, сбив дыхание. Сразу потеряв весь воздух в легких, я отлетел назад и согнулся пополам, тщетно силясь вздохнуть.
- Мартен? – инспектор Блейлок обеспокоенно склонился надо мной, с изумлением глядя, как я пытаюсь отдышаться.
Я ничего не мог ответить, только показал рукой туда, где громко шелестела зелень лабиринта вслед удаляющемуся незнакомцу. Блейлок, ни слова не говоря, повернулся и побежал в ту сторону. Я остался стоять в тени входной арки на пересечении нескольких дорожек, упершись ладонями в колени, хватая ртом воздух. Грудь ходила ходуном, перед глазами разбегались круги. «Бросай курить», - подумал я.
Когда дыхание выровнялось, и шум в ушах стих, меня окутала тишина. Только ветер теребил ветки над моей головой, нашептывая что-то убаюкивающее.
- Мартен! – позвал в этой тишине голос инспектора.
Голос слышался где-то ближе к центру лабиринта, звучал раздраженно и, как мне показалось, слегка нервозно.
- Кажется, я свернул куда-то не туда и слегка потерялся здесь, - недовольно сообщил Блейлок, - Вы ведь еще там?
- Да, - успокоил я, выпрямляясь и вдыхая полной грудью, - Оставайтесь на месте, сэр. Я вас сейчас выведу.
Не смотря на то, что это был мой первый поход в лабиринт, я был уверен в своих силах, потому что долго, тщательно, со вниманием изучал план, хранившийся в библиотеке. Я знал все входы, дорожки, перекрестки и повороты, обозначенные на нем, теперь нужно было только соотнести изображение лабиринта на плоскости с его объемным видом в реальности.
У меня получилось. Пройдя пару поворотов вдоль ровно выстриженной стены, миновав пару скрывающихся в тени тупиков, я вышел к небольшой круглой площадке, одной из четырех, обозначенных на плане, среди которой, обиженно закусив нижнюю губу, топтался инспектор.
- Ну, наконец-то, - с некоторым облегчением поприветствовал меня Блейлок и смущенно двинул правым плечом, - Не то чтобы я сильно испугался, но все-таки не очень-то хотелось тут застрять надолго. Как-то тут, - он подвигал бровями, подыскивая слово, - Мрачновато. И, кстати, за кем это я гнался?
- За нашим убийцей, я полагаю, - я вслушался в тишину, окружавшую нас плотным кольцом тисовых изгородей, и огорченно вздохнул, - Не думаю, что обычный воришка стал бы пытаться раздавить меня стеллажами.
- Этого еще не хватало, - проворчал инспектор и достал свой мобильник, - А вывести нас отсюда вы тоже можете?
- Конечно, - подтвердил я и показал на дорожку, ведущую к ближайшему выходу.
- Вряд ли его смогут перехватить на улице. Слишком поздно, - вздохнул Блейлок и набрал номер, - Но, возможно, мы увидим его на записях уличных камер наблюдения. Лица-то его я не разглядел. А это что, сейчас мода такая пошла?
Он указал на мою рубашку. Опустив взгляд, я увидел, что все пуговицы и расстегнутые, и застегнутые благополучно оторвались и разлетелись в неизвестном направлении во время прорыва сквозь стеллажи, последующего падения и дальнейшей беготни. В пылу преследования я даже не заметил, как это произошло.
- Так было задумано, - объяснил я инспектору и завязал полы рубашки узлом на животе.
- Ну, это всё объясняет, - кивнул он, - Показывайте дверь.
***
- А она знала, что шкаф существует? – спросил Блейлок, простояв целую минуту в молчании, взирая на открытый эбеновый шкаф с потайной дверью, - Чертова женушка профессора истории Коннора Моргана, которая от скуки и не фиг делать, написала эту заумную книженцию про русалок и всяких там говорящих куниц? Или она полагала, что выдумала его?
- Хороший вопрос, - ответил я, - Возможно, она его выдумала, а Монье, создавая иллюстрации, вдохновился видом этого шкафа. Может, они оба даже и не знали, что за шкафом есть дверь. И еще вопрос: почему убийца не ушел той же дорогой, а запер дверь и дождался, пока библиотека заполнится людьми, которым не будет до него дела?
- То же хороший вопрос, - одобрил инспектор, - Он, должно быть, хотел сохранить наличие двери в секрете. На то, чтобы аккуратно замести следы, - он показал на сброшенный мною на пол мебельный чехол, - у него не было времени. С балкона в окно видна веранда, значит, стоя возле перил, он увидел, что вы и Берти Грей возвращаетесь в дом. Поэтому решил переиграть план.
Пригнувшись, он шагнул в шкаф и протиснулся в открытую за ним потайную дверь.
- Он здесь, как у себя дома, - заметил я, забираясь в шкаф следом за инспектором, - Знает потайные ходы, планировку дома, где лежат ключи. И Блэк не лаял оба раза. Он прикормил пса, как я.
- Одна радость, что это не вы, - проворчал Блейлок из темноты, - Ну и место, черт!
Темнота за потайной дверью оказалась тесной темной каморкой, забитой хламом. Спертый воздух пах пылью и плесенью, по углам бесформенными грудами темнели старые комоды с какими-то ненужными вещами.
- Кладовка рядом с выходом на черную лестницу, - я представил себе план здания, соотнеся его с нашим странным местоположением, - Лестница заканчивается на цокольном этаже, на нижней площадке есть окно с откидной рамой, выходящее во французский сад, как раз вблизи лабиринта.
- Пойдем проверим, - проворчал Блейлок, морщась от витающей в воздухе пыли, - Вы ведь знаете, где тут дверь?
- Теоретически, - я пригляделся к стене, за которой по моим расчетам должен был находиться лестничный коридор, и увидел на том уровне, где обычно делают дверные ручки, искорку света, пробивавшуюся сквозь замочную скважину.
Блейлок тоже заметил свет из коридора и толкнул дверь рукой. Оказавшись незапертой, она тут же открылась наружу.
- Он не возвращался этим путем, - заметил инспектор, - Но если окно в полуподвале не запирается, то сторож Тингли прав: нет необходимости открывать двери в закрытое крыло, чтобы через него попасть в дом. Ну и место, черт!
***
- Хороший парень, ешь конфетку, - инспектор Блейлок налаживал контакт с Блэком, пока я в отсутствие мистера Тингли хозяйничал на кухне, подогревая чай на плите.
Лежа на полу рядом с его стулом, пес вполне благожелательно принимал угощение в виде мятного леденца. Наше с инспектором путешествие вниз по черной лестнице в закрытом крыле закончилось перед полуподвальным окном, через которое мы благополучно вылезли в сад, ибо откидная рама не закрывалась. Шпингалет на ней был сломан давным-давно, что позволяло человеку, знающему об этом, беспрепятственно проникать в дом или покидать его.
- По всему выходит, сэр, - я вынул из подвесного шкафа и поставил на маленький поднос с ручками чашки, молочник и сахарницу из белого сервиза, - Что убийца либо вхож в Лайлек-хаус, либо был настолько заинтересован в смерти Шона Стивенса, что долго готовился и выяснял все подходы к жертве. Может, дело в том и другом сразу? Журналисты пытливы. Шон мог потревожить какое-то из приведений в этом доме или в любом другом.
Я разлил чай по чашкам и добавил на поднос вазочку с бисквитами. Блэк на полу оживился, рассчитывая на еще одно угощение.
- Два кусочка сахару, молока не надо, - распорядился Блейлок, видя, что я подливаю в свою чашку молоко, сосредоточенно откашлялся и вдруг спросил, - Пол, у вас есть враги?
- У меня? – от неожиданности я даже присел на низкий шкафчик, стоявший между мойкой и плитой.
Блейлок сердито засопел. Ротвейлер, лежавший у его ног, с интересом повернул к нему голову.
- Я весь день сегодня отрабатывал связи Шона Стивенса – личные, профессиональные, - хмуро поведал инспектор, - Опросил уйму свидетелей, оболтал весь язык, можно сказать. Не сходится.
- Не сходится? – переспросил я, потому что Блейлок замолчал, глядя на крышку стола.
- У Шона были, конечно, кое-какие разногласия с парочкой знакомых. У кого-то он занял денег, с кем-то не поделил хорошенькую девушку. Но ничего такого, чтобы его стоило за это убить. На работе тоже не вырисовывается ничего стоящего. Дома с привидениями – это ж надо! – инспектор раздраженно передернул плечами, - Но все выглядит по-другому, если допустить, что Шон Стивенс вообще здесь ни при чем. Вы с ним одного возраста, примерно одного роста, схожего телосложения. Похожая прическа и одинаковый цвет волос. Его убили в библиотеке, куда он зашел случайно, но где уже давно работали вы. Там было мало света, стоя наверху, можно было и ошибиться.
- То есть вы предполагаете, - у меня во рту пересохло от такой перспективы, - что его убили из-за меня?
- Вместо вас, - уточнил Блейлок, - Я обратил внимание, когда нашли тело, что даже одежда на убитом была похожа на вашу: брюки, темный джемпер. Сегодняшний случай со стеллажами подтверждает гипотезу о том, что Шона убили по ошибке, приняв в темноте за вас. Поэтому повторяю вопрос: у вас есть враги?
Я озадаченно провел пятерней по волосам, продолжая восседать на шкафчике между плитой и раковиной.
- Денег я не одалживал, девушек не отбивал. Все, что я делал последние шесть-семь месяцев – работал. Если я и посадил кого в тюрьму, то начинать процедуру отмщения следует с сержанта Яновского – руководил-то моими действиями он, - я с сомнением покачал головой, - Версия выглядит допустимо, но, - мне совсем не хотелось думать о том, что кого-то могли убить вместо меня, - может, дело все-таки в чем-то из жизни самого Шона? Убийца что-то искал в его квартире.
- Перепутав ее с вашей, - заметил Блейлок, - Таблички с фамилиями, помните? Уборщица Клэр Манчини утверждает, что вещи Стивенса на месте. Значит, либо не нашли того, что искали, либо искать надо было не там, а этажом ниже.
- Я даже, - взяв чайный поднос за ручки, я переставил его на стол; мысли мои вдруг отяжелели, словно голова наполнилась кирпичами, - Я даже не знаю, что и сказать, сэр. Если вы настаиваете, что убить хотели именно меня, мне надо все обдумать, прежде чем что-либо предполагать.
Я присел к столу и придвинул к себе свой чай с молоком.
- Ну, наконец-то, чай, - пробормотал Блейлок себе под нос, взяв с подноса предназначенную ему чашку, и решительно положил рядом с нею пару печений, - А не началось ли все с того дня, как вы подвизались на должность помощника библиотекаря? Что по этому поводу может сказать ваш друг Перов? Вы контактировали с ним с тех пор, как он уехал?
- От него пришло электронное письмо с указаниями по работе. Макс вообще больше любит общаться письменно – сообщениями, электронной почтой, чем звонить. Думаю, что сейчас он как никогда не настроен контактировать, - усмехнулся я и поведал печальную историю об «охоте на Снарка», - Не удивлюсь, если он устроил скандал своим родственникам на острове Шугар и сидит сейчас в местном полицейском участке. С ним раз уже такое было. Мне кажется, сэр, - я подул на чай и испытующе посмотрел на Блейлока, - или вы все же хотите привлечь меня к расследованию? Если так, то я хотел бы продолжить пугать здешних призраков.
- Я так и думал, что у вас здесь есть какой-то интерес помимо книг, - инспектор проницательно прищурил глаза, - Что надумали?
- Нелл Грей, - ответил я, - Ее дело… Выводы следствия меня не убедили.
- Инспектор Горцева считалась одним из лучших детективов, когда я еще пешком под стол ходил, - заметил Блейлок, выслушав меня с едва заметным неодобрением, - Есть что-то конкретное, что заставило вас усомниться в ее заключениях?
- Да, - подтвердил я, - Браслеты Миранды. Их нигде нет, сэр. Берти сказала, что Нелл якобы прихватила их, чтобы при случае продать. Если так, то почему за пять лет такого случая не представилось? Она сбежала с ненадежным парнем, отношения с которым могли исчерпать себя за такой долгий срок, и тогда у Нелл наверняка возникла бы потребность в деньгах. Я искал на интернет-аукционах, связывался с коллекционерами. Такие редкие украшения обязательно наследили бы, если бы их вздумали продать, но о них никто ничего не слышал. Мне это не нравится.
- Хм, мне тоже, - мрачно промолвил Блейлок, - Что, по-вашему, могло произойти с Нелл Грей?
- Не знаю, - честно признался я, - Но хочу узнать. Если бы вы направили запрос в архив на ознакомление с материалами дела, сэр, - я постарался придать своему взгляду самое просительное выражение.
Блейлок усмехнулся.
- Значит, вы хотите по-прежнему оставаться в отпуске, но как бы с особыми полномочиями? Хитро придумано. На получение доступа к архивному делу уйдет какое-то время, а вы пока можете начать с другого конца. У вас ведь есть ваша подруга Берти. Она поможет вам пообщаться с другими свидетелями, которые были здесь в вечер исчезновения Нелл. Со следователями, увы, пообщаться нельзя по техническим причинам. Горцева в прошлом году умерла – инфаркт. А ее сержант Антонелли перевелся в Старотоминск, и связаться с ним тоже займет время. Так что, пока я получу ответ из архива, придется вам самому изыскивать пути для сбора информации, как если бы вы были частным сыщиком.
Он превратил свою язвительную усмешку в демонстративно милую улыбку.
- Я знал, что могу на вас рассчитывать, сэр, - я ответил таким же демонстративно преданным взглядом.
Инспектор покивал головой, показывая, что принимает изъявления благодарности с моей стороны и сосредоточился на поглощении чая, не забывая предложить кусочек-другой печенья Блэку, который положил лапу ему на колено и уже прямо-таки требовал своей доли. Возникшее за столом молчание, как ни странно, не казалось тягостным. Несмотря на то, что мы с Блейлоком мало знали друг друга, нам легко думалось каждому о своем.
- Да, так будет лучше, если вы займетесь тем старым делом, - проговорил, наконец, Блейлок, допив чашку до донышка, - И заодно попробуете вспомнить, кому вы могли насолить. А еще дозвонитесь до вашего друга на Свитландских островах. Может, ему известно о том, каких призраков мог здесь вспугнуть Шон.
- Хорошо, сэр, - согласился я, - Вообще, по моим расчетам, Макс должен вернуться завтра или послезавтра. Хотя с ним никакие расчеты иной раз не бывают верными.
В тишину парка за кухонными окнами пролился вечерний колокольный звон. Блэк вдруг вскочил, подбежав к двери, и залаял. Это был радостный лай, сопровождавшийся неустанным вилянием хвоста и прыжками.
- Вас что черти драли? – воскликнул Тингли вместо приветствия, появляясь на пороге и удивленно глядя на меня.
Помимо того, что лишился пуговиц, я был еще с головы до пят осыпан пылью, собранной по всему дому. Все мои старания привести себя в порядок особого успеха не имели, поэтому вид моей особы поверг сторожа в изумление.
- Практически, - кивнул я, - Ну, а как прошла ваша встреча с мисс Люси Дормер?
- Да уж не как любовное свидание, - ворчливо ответил Тингли, усаживаясь за стол и похлопывая по холке Блэка, радостно крутившегося возле него, - Но на сей раз обошлось. Люси, конечно, и хотелось бы завести здесь штат охраны, но она ведь не вдова Онасиса, чтобы платить толпе секьюрити. Так что придется обходиться мной и Блэком. Мы, два старикана, еще повоюем.
К радости ротвейлера, сторож одарил его еще одним печеньем и требовательно взглянул на меня, прозрачно намекая, что тоже ждет чаю.
- А дверь в библиотеке есть, - сообщил я, выполняя его молчаливое требование и ставя перед ним чашку, - Исчезающий шкаф.
- Неужто тот, который на балконе в нише? – сразу догадался Тингли, - Ах, ты ж мать его! Не зря, выходит, его художник для книжки срисовал. И ведь под самым носом все это время был!
- И вы не знали? – спросил Блейлок с недоверием.
- Где уж, - покачал головой сторож, - Это мальчишкой я по дому болтался, а уж как стал постарше, отец мне четко указал, что мое место здесь вот, в комнатах для слуг. Вот Арчи, он, может, и знал. Да мне не сказал. Игры по малолетству это одно, а фамильные секреты совсем другое.
- Но, как говаривал Шерлок Холмс, что придумано одним человеком, может быть понято другим, - усмехнулся инспектор, бросив взгляд на меня, - Поэтому, наверняка, существуют люди, которым известна тайна шкафа. Есть соображения, кто бы это мог быть?
- То есть кто, по-моему, мог вылезти из шкафа и пристукнуть того парня? – Тингли недовольно сморщился, - Ну, и кто тут, спрашивается, полиция? – он покачал головой и на секунду призадумался, - Раньше бывали тут кое-какие люди. В основном приятели мисс Люси. Вот у нее и спросите. Мои-то приятели и приятели сэра Арчи староваты по шкафам прятаться. А вот что в этом деле плохо, так это то, что в закрытом крыле, как теперь оказывается, проходной двор. Сей момент пойду проверю все замки дверей на черной лестнице. Не дай бог, чего пропало.
Он кликнул Блэка и, не допив чай, отправился делать обход. Блейлок снова достал из кармана пиджака мобильник.
- Стоит поставить здесь на обоих выходах из парка по патрульной машине на всякий случай, - пробормотал он себе под нос и оценивающе взглянул на меня, - Вид у вас плачевный. А вы вообще спите когда-нибудь?
- Вчера ночью, - вспомнил я, потому что сегодняшняя ночь, когда я задремал за столом перед ноутбуком, в счет идти не могла.
- И так вы работаете всегда? – Блейлок озадаченно повел бровями, - Понятно, почему Праймроуз так огорчен вашим грядущим уходом. Только лучше бы вам отдохнуть, если вы действительно хотите что-то расследовать. Дождемся мистера Тингли, и я вас отвезу. А если хотите, - он посмотрел на меня многозначительно, - У вашего дома могу тоже поставить полицейского.
- Я и сам полицейский, - возразил я, - Пока еще.
***
Квартира на втором этаже досталась мне от родителей. Я жил здесь с ними до двух лет, хотя и не сохранил воспоминаний об этом. Зато здесь сохранились кое-какие вещи со времен моего детства, свезенные дедом в опустевшую квартиру за ненадобностью и оставленные в ней по забывчивости. В частности белая магнитная доска на колесиках для обучения счету и чтению, к которой прилагались разноцветные магнитики с цифрами и буквами, латинскими и кириллическими. Я легко научился читать сразу на обоих государственных языках – русском и английском. Французский выучил гораздо позже, уже в школе, и дался он тяжелее.
Вернувшись домой и смыв с себя вековую пыль Лайлек-хауса, я выкатил магнитную доску в центр гостиной. Она прекрасно подходила для того, чтобы сделать из нее стенд для установления причинно-следственной связи. Чем я и занялся, прикрепляя магнитиками листки с именами, событиями и датами, касавшимися исчезновения Нелл Грей, и рисуя маркером на доске стрелочки, соединявшие происшествия в нужной последовательности.
Закончив с этим, я присел на подлокотник дивана, любуясь содеянным. В промежутках между исписанными листами бумаги, фотографиями белое поле доски было испещрено знаками вопроса. Я направился в кухню, составлявшую с гостиной единое пространство, поставил кофейник на плиту и потянулся к ноутбуку. Берти Грей оставила мне свой электронный адрес, и я написал ей письмо с просьбой представить список гостей той злополучной вечеринки, во время которой исчезла Нелл.
Ответ пришел буквально через четверть часа, пока я пил кофе, курил и пялился на свою доску в глубоком раздумье. Список был относительно короткий, шестнадцать человек. Не у всех имен были фамилии, поскольку Берти, как она уже говорила, знала далеко не каждого из гостей, однако, у меня имелась на этот счет одна идея.
Поиск я решил начать с опальной секретарши Лили Полак. Она наверняка была неплохо осведомлена о круге знакомств своей бывшей работодательницы, а обида на Люси Дормер могла сделать Лили разговорчивой. Оставалось только найти ее адрес, или хотя бы телефон. Я зарылся в Интернет и увлекся поиском настолько, что не сразу заметил мигающий в углу панели задач конвертик.
Макс прислал мне второе письмо с инструкциями. В нем он передавал привет мистеру Тингли и просил просмотреть и отсортировать книги на приставных боковых стеллажах. Подобные распоряжения указывали на то, что Перов собирается задержаться на Шугаре. На всякий случай я написал ему ответ с просьбой перезвонить и набрал на мобильном его номер.
- Абонент временно не доступен, перезвоните позднее или оставьте звуковое сообщение после сигнала, - с равнодушной вежливостью предложил автоответчик.
- Макс, это Пол Мартен, которого ты бросил на произвол судьбы, - сказал я после гудка, - Тут в библиотеке случились неприятности. Пожалуйста, позвони мне как можно скорее.
Я поймал себя на том, что ничего не сказал напрямик об убийстве. Видимо, полицейские привычки укоренились в моем сознании гораздо глубже, чем я предполагал. Я подумал об инспекторе Блейлоке, странном человеке, вовлекшем меня в это дело. Кажется, он прозрачно намекал, что я хочу остаться на службе.
- Я этого хочу? – спросил я у прихваченной из старого альбома фотографии Нелл Грей, взиравшей на меня с магнитной доски, и вздохнул, - Может, и хочу. По крайней мере, до тех пор, пока не узнаю, что случилось с тобой. Где ты, Нелл?
Свидетельство о публикации №221121101100