Наапет Кучак - поэт Армении
Мелодика стихов о любви Наапета Кучака завораживает, чарует. Искренние, глубокие чувства, яркие, неповторимые краски, восточный колорит.
Он использовал форму айренов - форму древней армянской поэзии.
Наряду с темами любви, Кучак пишет о жизни, судьбах скитальцев, родной земле. Здесь он - философ, мудрец.
Стихи Н. Кучака переводили наши замечательные поэты и переводчики:
В. Брюсов, П. Антокольский, В. Звягинцева, Н. Гребнев и др.
***
Ты в мире — перстень золотой, а я — алмаз на нем;
Ты — зелень, нежащая пруд, а я — росинка днем;
Ты — яблочко, что берегут, я — лист в венце твоем;
И я, когда тебя сорвут, иссохну под лучом.
***
Ты хвалишься, луна небес, что озарен весь мир тобой.
Но вот луна земная — здесь, в моих объятьях и со мной!
Не веришь? Я могу поднять покров над дивной красотой,
Но страшно: влюбишься и ты и целый мир накажешь тьмой!
***
О ночь, продлись! Останься, мгла! Стань годом, если можешь, ты!
Ведь милая ко мне пришла! Стань веком, если можешь, ты!
Помедли, утра грозный час! Ведь игры двух тревожишь ты!
Где радость? В скорбь ты клонишь нас! Ты сладость гонишь темноты!
(из статьи, 2-я ред-я)
Свидетельство о публикации №221121501767
С глубоким уважением.
Анастасия Сергеевна Соколова 10.11.2022 13:32 Заявить о нарушении