Не исчезай, родной язык!
Почти треть века понадобилась властям ХМАО-ЮГРЫ, чтобы обратиться к проблемам родных языков коренных малочисленных народов севера. Дело в том,что не было в достатке ни учебников, ни книг, изданных на мансийском и хантыйском языках. Толчок для расширения их выпуска дала, как ни странно, Организация Объединённых Наций!
Отступление.
"2019 год был ООН объявлен Международным годом языков коренных народов. Владимир Путин даже подписал указ о создании Фонда сохранения и изучения родных языков. Это делается в первую очередь для того, чтобы привлечь внимание к их исчезновению. Для Югры это тоже актуальная проблема.
Сегодня из 30 тысяч представителей малых народов более половины своего родного языка уже не знают. В округе ищут разные пути сохранения языков. Так свет увидели обновлённые учебники и методические рекомендации по мансийскому. Они сделаны по ГОСТу, сообщает ОТРК «Югра».
Научные сотрудники на родном языке обсуждают творческое задание. Звучит непонятно. Но только для русского человека. Составление учебников - год кропотливой работы. Но благодаря этому в школы Югры поступили новые пособия по мансийскому языку. Они во многом отличаются от своих предшественников 20-летней давности.
Людмила Панченко, научный сотрудник Обско-угорского института прикладных исследований и разработок, г. Ханты-Мансийск: «Многие тексты были про советское время: Ленина, комсомольцев, коммунизм. Пришлось заменить. Поставили новые тексты».
Это и мансийские сказки, и приметы. Сами задания в основном творческие. Дети могут исследовать, реализовывать проекты. Но главное отличие старых и новых учебников опять же продиктовано самим временем: родным языком владеют всё меньше детей.
«Старые учебники были направлены на детей, которые знали язык. А наши - для незнающих, не владеющих. А задания - более лёгкие, не осложнённые», - рассказала научный сотрудник Обско-угорского института прикладных исследований и разработок Людмила Панченко.
В Югре родные языки учат в 28 школах округа. К примеру, в Берёзовском, Кондинском и Октябрьском районах. Там новые учебники и апробируют. Дети с первого по четвёртый класс. А уже в этом году подоспеют новые пособия: для тех, кто постарше. Над ними сейчас кипит работа. Впрочем, выпуск словарей - тоже один из пунктов. Так свет увидит мансийско-русский словарь со звуковым приложением. Не забывают научные сотрудники и про проект «Книги детям».
Мария Кумаева, заведующая НИ отделом мансийской филологии и фольклористики Обско-угорского института прикладных исследований и разработок, г. Ханты-Мансийск: «У нас готовят книги для детского чтения на нескольких языках. В конце, как правило, даётся словарь. Они рассылаются в школьные библиотеки».
Впрочем, нельзя говорить только о том, что языки исчезают. Они в то же время и развиваются. Что касается диалектов ханты, учёные работают над утверждением единого алфавита.
Меняются и подходы к обучению детей. Так в Югре в этом году запустят новый проект: некоторые предметы, такие как физкультура и труд, начнут преподавать на родных языках коренных народов.
Алексей Дренин, директор департамента образования и молодёжной политики Югры: «Мы сейчас будем его обсуждать, прорабатывать подходы. Мы проведём большое совещание и соберём всех преподавателей родных языков, руководителей. Обсудить саму тактику действия».
Ещё одна идея, которая может воплотиться в жизнь: изучение культуры и быта коренных малочисленных народов Севера в качестве факультатива в школах. Что может быть интересно не только ханты и манси, но и остальным югорчанам". https://ugra-tv.ru/
...Есть в моей домашней библиотеке книга Еремея Айпина "В тени старого кедра"(Средне-Уральское книжное издательство, 10986 год).По-хантыйски она озаглавлена : "Инэл лыхэл сайны" и половина текста повестей (вторая "Я слушаю Землю") тоже на этом языке.
В предисловии сказано:
Моему отцу, Даниилу Романовичу, охотнику и следопыту, посвящаю.
Дорогой читатель!
Эта книга поведет тебя по тропам хантыйского охотника с таежным именем — Стреляющий Глухарей. Ты проплывешь по реке Вонтъёгану на его обласе. Послушаешь, о чем рассказывает его костер в тени старого кедра. Почувствуешь хвойное дыхание его тайги.
Ты познакомишься с сыном Стреляющего Глухарей, которого он научил понимать язык людей тайги: деревьев-трав, зверей-птиц, рек-озер.
Пройдешь по тропам его внука Микуля.
На страницах этой книги ждут тебя маленькие медвежата и лосиха с лосенком, вестники весны — журавли и старый мудрый медведь.
Эта книга поведает тебе о мальчике Романе и его маме, которая чувствует боль природы и залечивает раны на теле Земли. Ты вместе с ним услышишь сказки его крестного — столетнего старца Ефрема. Побываешь в гостях у Старика Месяца, увидишь его верную спутницу Собаку. Узнаешь, почему весной старая Ворона первой прилетает на Север, отчего птички трясогузки садятся па голову. Почему олени никогда не покидают родное пастбище, кто такие Красный Малыш и Стройная Олениха.
И если ты будешь особенно внимательным — тогда, может быть, ты сумеешь постигнуть язык тайги и услышать голос Земли. Все это зависит только от тебя, дорогой читатель!
...Други!
Решил подарить эту книгу-раритет Еремея Айпина шестиклассникам СШ №13 Нефтеюганска на готовящейся творческой встрече с ними, уже по моей книге-двухтомнике "Песнь и плач Матери-Земли!",вышедшей в этом году. www.uralizdat.ru).
Вл.Назаров
*****
ТАЙНЫ ЯЗЫКА-ШАМАНА...
ДЛЯ народа ханты и манси главное богатство, пожалуй, только родной язык, грамота.
С помощью слов, предложений, образной метафорической речи можно назвать, описать все явления, предметы, действия, громадный окружающий мир.
В имеющемся у меня «Хантыйско- русском и русско-хантыйском словаре» (на языке казымских хантов) — всего около четырех тысяч слов.Но с их помощью поэт напишет поэму, писатель — повесть, рассказ, а сказитель — передаст слушателям древнюю былину.
Названный Словарь (издан в Ленинграде в 1983 году тиражом всего 900 экземпляров) — пособие для учащихся начальной школы. Видимо, настолько мало учится детей ханты в национальных школах, что на весь округ напечатали одну из главных книг в культуре народа столь мизерным тиражом. Впрочем, есть ведь еще язык обских хантов, а они с казымским диалектом не совсем совпадают...
Но всё равно научиться писать, читать, говорить на родном языке детям ханты в школах гг. Нефтеюганска, Пыть-Яха невозможно — нет ни букваря, ни грамматики, ни словарей. В том же Нефтеюганске я ни разу не видел в книжном магазине подобной литературы...
Для подтверждения своих мыслей обращаюсь в гороно и районо
— Нет, в городских школах и детсадах хантыйский язык не преподается. — говорит заведующий городским отделом народного образования М. Г. Пучкин. — не можем организовать и факультатив: нет ни специалистов, ни литературы. Да и детей-ханты в Нефтеюганске единицы ... Пожалуй, лишь в школе интернате что-то делается в этом отношении. но они подчиняются округу.
В районе положение не лучше. Даже в национальных поселках Лемпино и Чеускино хантыйский язык не изучается ни в школах, ни в детсадах: опять же нет специалистов, нет литературы (хотя районо учебники по национальным языкам заказало). Года два три назад прислали в Лемпино молодого специалиста, но девушка тут же ушла в аспирантуру. А работающая здесь коренная хантыйка Г. К. Лебедева владеет хантыйским языком слабо. Во всяком случае при встрече с писателем народным депутатом СССР Е. Д. Айпиным нужного разговора у них не получилось. Может, диалект виноват?..
Правда, кое-что для национальных школ издает управление народного образования Ханты-Мансийского окрисполкома. Например, в прошлом году - тиражом в 200 экземпляров отпечатаны «Методические рекомендации по использованию хантыйских загадок» на уроках родного языка в национальных школах.
В сборнике 207 загадок, собранных учителями Максимом Степановичем Отшамовым из Тегинской средней школы (Берёзовский район) и Федором Кондратьевичем Елескиным из Мужевской средней школы. А подготовила их к печати младший научный сотрудник сектора школ народов Севера НИИ национальных школ МП РСФСР Е. А. Немысова.
Мне хотелось бы поделиться с читателями своими впечатлениями от чтения материалов сборника (загадки напечатаны на хантыйском и русском языках).
Прежде всего, загадки аборигенов отражают их быт, представления об окружающем мире. Причем в весьма неожиданной образной форме. Например, одна из загадок звучит на языке ханты так: «Пингк сот сэр, йингк сюре сэм». По-русски она переводится: «У воды сто глаз, тысяча очей» И что бы вы думали это? Обыкновенная рыболовная сеть. Но как верно подмечены
детали, переросшие в образы! Пенопластовые поплавки — глаза, а капроновые нити, образующие многочисленные ячеи сети, поделили пространство воды на... очи. И сама река, озеро как бы оживает в этой загадке.
И не только вода особой жизнью живет в хантыйском фольклоре, но и деревья, старые кострища, лабаз, даже дверная ручка. Не говорю уже о рыбах, птицах, зверях.
Про собаку загадка: «Ляжет — связка верёвки или калач, встанет — стул с четырьмя ножками». Про белку: «На вершине дерева стоит красивая кукла с косами». Про медведя: «В дремучем лесу, в дремучем бору сидит мужик с денежным столом». Про волка: «На берегу речки стоит заиндевелый стебелёк».
Волк - стебелёк? Видели ли мы когда таким кровожадного хищника? Нет — ни в книгах, ни в кинофильмах такого образа не найти. Но охотники-ханты, да и просто жители стойбищ знакомы со зверем не понаслышке -он сопровождает оленьи стада, нападает на важенок и пешек (оленят), уносит собак. Особенно опасна волчья стая. Но когда хищник одинок и издалека смотрит голодными глазами на стойбище, то кажется именно каким-то живым стебельком великого леса, молящим в калёную стужу о спасении, о пощаде.
Возможно, читатели по-другому объясняют образный смысл этой загадки. Но про волка ханты загадывали и по-другому. «Злой, голодный шатун в поисках пищи обойдет семь тундр». Здесь хищник высвечен народной мудростью несколько иначе, ближе к жизни, что ли...
А про выдру абориген когда-то загадал так: «В чаще леса ходит мужик на лыжах». Почему на лыжах? Так ведь такие своеобразные следы оставляет своими лапами животное. Или взять утиный выводок, как его отразило образное мышление ханты? Связка круглых половиков, связка чашек (вернее сказать, чайный сервиз, где есть и большая и маленькие чашечки). Намёк и на размеры, и на форму (округлую)! птиц. А белый олень превратился в хантыйской загадке в ...трескучий снежный ком.
В фольклоре ханты и манси много антропоморфизма (очеловечивания явлений живой природы. каких- то вещей, предметов). Например, про черкан (охотничье оружие) сказано: «На спине катается горбун». В загадке присутствует своеобразная форма лука-самострела. А посох похож на человека без кишок, который и землю огибает, и воды огибает. Нож и ножны вызвали такую ассоциацию у лесного человека! «Живёт одна девушка, хорошую еду ест, плохую еду ест, потом снова в свой домик заходит». Письмо: «Из далёких стран, земель привезенное существо в окно не входит, в двери не входит, а в щель входит». Ковш: «У большой щуки голова в реке, а хвост на берегу». Спички: «В домике маленьком полно людей в одинаковых шляпах».
...Читать и отгадывать хантыйские загадки- одно удовольствие. Язык — «шаман» достигает здесь своего виртуозного совершенства. Как жаль,что и русские, и украинские, и татарские читатели лишены этого истинного наслаждения.
Н.Тайгин (псевдоним В.Назарова).
Газета "Нефтеюганский рабочий"
1990 год
Свидетельство о публикации №221121500331