Всё это я

Перевод из Ляли Рубан

Ляля Рубан (1951-1989)

 Член кружка «Пегасик» в период начала 60-х годов. Поэт. Автор поэтических сборников «Белая вишня» (1978), «Верная любовь» (1981), «Солнце в полночь» (1982), «Посвящение» (1988).  Рубан Ляля Даниловна  (Ляля Парибская) родилась 8 января 1951 года в городе Корнине Житомирской области, С 1959 года жила в Черкассах. Работала литературным редактором газеты, зочно окончила филологический факультет Черкасского пединститута.

*****

Всё это я – твои позор и гордость,
И радости с печалью вечный бой,
И ливня нескончаемая повесть,
Мажорных и минорных ритмов сбой.

Я – мысль твоя, в которой зреет слово,
Покой – невнятен, не для нас с тобой.
За грубым «хватит!» и досадным «снова!»
Плетётся, обесценена, любовь.

То несравненной, то простушкой бедной,
К тебе, как в сказке, приговорена.
В твоей судьбе – ни первой, ни последней, –
Такая в целом мире я одна!
                «Белая вишня» (1978)
*****

Ця  жінка  я  –  ганебна  і  вродлива,
Ця  жінка  я  –  мажорна  і  сумна.
Я  –  твій  неспокій,  безупинна  злива,
Твій  гострий  біль  і  радість  неземна.   

Я  –  твоя  думка,  кожне  твоє  слово,
Я  –  тиша  у  твоєму  забутті,
Зухвале  «досить!»,  неспокійне  «знову!»,
Зневіра  і  кохання  у  житті.   

Ця  жінка  я  –  дбайлива  й  незрівнянна,
Ця  жінка  я  –  мов  мрія,  чарівна.
Твоя  не  перша,  може,  не  остання,  –   
Така  у  цілім  світі  я  одна!
                «Біла вишня» (1978)


Рецензии