VIII. Редди попадает в беду

   По произведениям Торнтона Уолдо Берджесса


   1. Сын фермера Брауна ставит капкан


   Бабуля Фокс надеялась, что никто не заметит нехватки двух кур. Но она ошиблась. Как только сын фермера Брауна пришел утром кормить своих наседок, он сразу обнаружил пропажу. Ему бросилось в глаза, что дверца лаза открыта, и он тут же вспомнил, что вечером не запер ворота, ведущие на птичий двор. Мальчик стал внимательно осматривать  раздвижную дверцу.
 
   – Ага! – воскликнул он, держа в руках клочок рыжей шерсти. – Ага! Так я и думал. Вечером я поспешил и не запер дверцу, да еще и ворота не закрыл. Здесь был Редди Фокс, и теперь я знаю, куда пропали две курицы. Это мне урок. Не хочется ставить на лиса капкан, но нужно отучить этого мошенника воровать, а то он так обнаглеет, что курам и днем не будет от него покоя.

   А в это самое время в своей норе Бабуля и Редди Фокс  строили планы на будущее, и мудрая старая Бабуля объясняла лисенку, как важно некоторое время держаться  подальше от курятника.

   – У нас был хороший обед, просто прекрасный обед, и, если мы будем достаточно умны, то принесем из этого же  места еще много вкусной еды, – говорила она. – Но жадность может все испортить.

   – Да не верю я, что мальчишка Браун заметил пропажу этих кур! Ну что мешает нам сегодня ночью сходить туда и притащить еще парочку, если он по глупости оставит открытыми и ворота, и дверцу? – ныл Редди.

   – Может, пропажу этих кур он и не заметил, но если мы утащим еще двух – заметит обязательно. И догадается, что с ними случилось, а тогда нашим неприятностям не будет конца, – сердито сказала Бабуля. – Мы теперь не голодаем,  и, пока можно найти другую еду, лучше в курятник не лезть. Хорошенько запомни, что я сказала, Редди, и не смей даже близко к нему подходить.
 
   Лисенок пообещал, и вышло так, что сын фермера Брауна напрасно возился со своим капканом – мальчик очень тщательно обмотал челюсти капкана лоскутками ткани, чтобы не повредить зверю ногу. Дело в том, что он не собирался убивать Редди, если тот попадется. Он только хотел некоторое время подержать лисенка в неволе, чтобы прекратить его набеги на курятник. Вечером он очень хитроумно спрятал капкан внутри курятника, прямо за раздвижной дверцей, куда обязательно наступил бы любой, пробираясь в курятник через лаз. Потом он специально оставил щелочку в дверце лаза и не запер  ворота на птичий двор.

   – Ну что, Редди Фокс, – сказал он, – думаю, еще до рассвета у тебя начнутся неприятности.

   Так оно и случилось бы, если бы не мудрость и хитрость старой Бабули Фокс.


   2. Редди Фокс осмелел


   Долгая суровая зима прошла, и наступила весна. За зиму лисенок подрос и превратился в красивого молодого лиса. Сил у него прибавилось, и он осмелел. По правде говоря, хитрым Редди был всегда, а вот смелым его никто бы не назвал. Однако он уже столько раз обманывал пса Баузера и сына фермера Брауна, что стал считать себя ужасно умным. На самом-то деле он обманывал себя. Да, он обманывал себя, думая, что никто на свете не сможет его перехитрить. Когда кто-нибудь упоминал о Баузере, Редди задирал нос и фыркал:

   – Ха! Провести его – легче легкого.

   Он, видите ли, уже забыл, как Баузер одурачил его на железнодорожном мосту. Когда он видел сына фермера Брауна, то говорил с величайшим презрением:

   – Его кто-то боится? Только не я!

   И чем больше Редди думал о том, какой он умный, тем становился смелее. Почти каждую ночь он наведывался в курятник. Фермер Браун расставил капканы по всему птичьему двору, но Редди всегда был настороже и умел их обходить. Дошло до того, что даже мистер Скунс и дядюшка Опоссум не решались больше ходить в курятник за яйцами, опасаясь, что попадут в один из капканов, поставленных на лиса. Конечно, они скучали по свежим яйцам и, конечно, сердились на Редди Фокса.

   – Ничего, – бормотал себе под нос мистер Скунс, хмуро глядя с холма на Зеленые луга, где Редди нежился на солнышке, – мальчишка Браун еще доберется до него! Я очень на это надеюсь.

   Мистер Скунс был так зол, что, казалось, он действительно этого хотел.

   Когда кто-то считает себя очень-очень умным, ему хочется всем это показать. Потому что нет никакого смысла считать себя умным, если никому об этом не известно. Поэтому Редди Фокс совсем расхрабрился. Только для того, чтобы перед всеми покрасоваться, он днем пробрался на птичий двор и под самым носом у пса Баузера стащил любимую курицу мальчишки Брауна. Старый стервятник Базэрд, круживший высоко в синем небе, увидел Редди и покачал своей лысой головой:

   – Ой, вижу беду! Вижу беду! Она идет за ним следом. А придет беда – не пойдет на ум и еда.

   Но Редди Фокс, хвастаясь перед всеми умом и хитростью, вел себя так неосторожно, будто сам хотел накликать на себя беду. И когда он бежал домой с любимой курицей мальчишки Брауна, беда уже шла за ним по пятам.


   3. Редди становится беспечным


Старый стервятник был прав. Беда была уже рядом, хотя Редди в это ни за что не поверил бы. Он считал, что раз он такой  умный, то может делать все, что захочет, и никто его не остановит. Больше всего он любил разгуливать по Зеленому лесу и Зеленым лугам и хвастаться тем, какие «подвиги» он совершил и на что еще способен. А хвастуны очень часто попадают в беду, и, когда это случается, никому  их не жалко. Во всяком случае, в Зеленом лесу и на Зеленых лугах никто Редди Фокса не любил, и все так устали от его хвастовства, что хотели, чтобы он получил, наконец, по заслугам.

   Даже беспечный кролик Рэббит укоризненно покачал головой, когда услышал, что Редди стащил любимую курицу мальчишки Брауна и всем об этом рассказывает.

   – Редди Фокс так раздулся от гордости, что скоро не сможет видеть собственные ноги, – сказал он мистеру Скунсу.

   – Ну и что? – возразил пушистый мистер Скунс.

   Рэббит посмотрел на него с отвращением.

   – Кто не следит за тем, куда бегут его ноги, наверняка попадет в беду. Если бы у тебя, Скунс, не было мешочков с этим противным запахом, которого все боятся, ты ходил бы намного осторожнее, – ответил он, – и если Редди не будет остерегаться, то однажды угодит в ловушку.

   Мистер Скунс недобро усмехнулся:

   – Чего я ему и желаю.


   Когда сын фермера Брауна узнал о том, что сделал Редди Фокс, он плотно сжал губы, и на его лице появилось очень неприятное выражение, а рука потянулась за ружьем.

   – Я не собираюсь разводить кур, чтобы кормить лис! – сказал он, свистнул Баузера, и они отправились в путь. Вскоре собака вышла на след Редди.

   – Гав-гав-гав! – раздался громкий лай.

   Редди Фокс в это время дремал на опушке Зеленого леса. Он услышал басистый голос Баузера. Лис навострил уши, а потом ухмыльнулся. «Пожалуй, сегодня я в настроении хорошенько побегать», – подумал он и не спеша стал спускаться  с холма по Одинокой тропинке.

   Был чудесный летний день, а Редди знал, что летом люди редко охотятся на лис. «Пес Баузер рыщет тут в одиночку, – решил он, – и, когда я вволю набегаюсь, легко собью его со следа». Поэтому лис не стал осторожничать. Он считал себя таким умным, что просто забыл об осторожности. Да, Редди Фокс стал вести себя беспечно! Он постоянно оглядывался, чтобы посмотреть, где пес Баузер, но не смотрел по сторонам, чтобы убедиться, что рядом нет никакой другой опасности.

   А старый стервятник Базэрд, кружа высоко в синем небе, видел все, что творилось внизу. Он видел, как Редди Фокс бежал вдоль опушки Зеленого леса и время от времени останавливался, чтобы посмеяться и послушать, как пес Баузер старательно идет по его запутанному следу. Но стервятник Базэрд видел кое-что еще, и то, что он видел, очень напоминало дуло ружья, которое торчало из-за ствола большого дерева, стоявшего прямо у Редди на пути.

   – Ох, правду я говорил: беда уже совсем рядом, – пробормотал старый стервятник.


   4. Дятел Вудпекер барабанит напрасно


   Раньше, когда Редди Фокс еще не считал себя таким умным, он ни за что не стал бы бегать по лесу и лугам, не оглядываясь по сторонам. Тогда он, конечно, заметил бы дуло ружья, которое торчало из-за дерева, стоявшего прямо у него на пути, и был бы гораздо, гораздо осмотрительнее. Но теперь Редди думал только о прекрасной возможности показать всем окрестным жителям, какой он смелый и умный парень.

   Поэтому он еще раз остановился и подождал, пока Баузер не подбежит к нему почти вплотную. Как раз в этот момент дятел Вудпекер начал громко отбивать дробь: тра-та-та-та-та,  тра-та-та-та-та! Все маленькие жители знают, что это – сигнал тревоги. Дятел Вудпекер не барабанит ради удовольствия. Но Редди Фокс не обратил на этот стук никакого внимания. Он вообще его не заметил. Он был так увлечен желанием покрасоваться, что для других мыслей в его голове не осталось места.

   – Глупый лис! – сказал про себя дятел. – Вообще-то я не знаю, зачем его предупреждать. Без него на Зеленых лугах и в Зеленом лесу будет лучше, намного лучше! Никто его не любит. Он ужасный хулиган и все время старается поймать или до смерти напугать всех, кто меньше его. Но он такой красавец!

   Дятел склонил голову на бок и посмотрел на Редди Фокса. Лис в это время посмеивался, наблюдая за тем, как усердно пес Баузер пытается распутать его след.
 
   – Да, он очень красивый, – повторил дятел.

   Потом его взгляд скользнул вниз, к подножию старого дерева, на котором он сидел, и то, что он там увидел, заставило дятла Вудпекера принять решение.
 
   – Я буду скучать по этой рыжей шубке, – пробормотал он, – но если он и на этот раз не услышит сигнала или не обратит на него внимания, это уже не моя вина.

   После этого дятел Вудпекер начал с такой силой барабанить по стволу старого дерева, что его дробь разнеслась по всему Зеленому лесу и Зеленым лугам до самых Лиловых холмов.

   Внизу, у подножия дерева кто-то с веснушчатым лицом поднял голову и хмурым взглядом посмотрел на дятла. Это был сын фермера Брауна. «Что за надоедливый дятел? – недовольно подумал он. – Если он не замолчит, то спугнет лиса!»

   Он погрозил дятлу кулаком, но тот не обратил на это никакого внимания. Вудпекер изо всех сил продолжал барабанить:  тра-та-та-та-та, тра-та-та-та-та, тра-та-та-та-та!


   5. Редди Фокс слышит слишком поздно


   Дятел-барабанщик выбивал сигнал тревоги так быстро и с такой силой, что его голова в красной шапочке просто летала из стороны в сторону. Когда он на мгновение остановился, чтобы перевести дух, и посмотрел вниз, то встретил хмурый взгляд мальчишки Брауна, прятавшегося за стволом старого дерева.

   Дятлу этот взгляд совсем не понравился. Не нравился ему и вид ружья, которое тот держал в руках. Вудпекер знал, что мальчишка Браун спрятался здесь, чтобы подстрелить Редди Фокса, но начал опасаться, что охотник догадается, кого и о чем он хочет предупредить. А тогда… тогда… ну, на всякий случай, лучше перебраться на другую сторону дерева. Так он и сделал, и уже через минуту забарабанил еще сильнее, чем раньше. Иногда он останавливался перевести дух и посмотреть на Зеленые луга, чтобы понять, услышал ли Редди Фокс его сигнал.

   Но Редди, если и слышал стук, не обращал на него никакого внимания. Красуясь перед окрестными жителями, он выжидал, пока пес Баузер почти догонит его, а потом, дерзко взмахнув хвостом, срывался с места и показывал, как быстро он умеет бегать. А бегал он и правда быстро. По сравнению с ним пес Баузер, казалось, еле двигался, когда, уткнув нос в землю и оглушительно лая, шел по его следу.

   Теперь Редди Фокс стал вести себя совсем беспечно. Вместо того, чтобы внимательно смотреть вперед, он крутил головой в разные стороны, пытаясь разглядеть, кто за ним наблюдает и восхищается его сноровкой. Поэтому он не видел, куда бежит, и направился прямо к старому дереву, по которому изо всех сил колотил дятел Вудпекер, выстукивая сигнал тревоги.

   Природа наделила Редди Фокса зоркими глазами и очень чуткими ушами. Но в этот момент лис, казалось, совсем оглох. Он усмехался  про себя, представляя, как одурачит пса Баузера и каким умным все будут его считать, как вдруг услышал дробь, которую выбивал дятел Вудпекер: тра-та-та-та-та! – и сразу понял: «Опасность!»

   На мгновение Редди показалось, что его сердце перестало биться. Он не мог остановиться, потому что подпустил пса Баузера слишком близко. Зоркие глаза лиса разглядели дятла Вудпекера на вершине старого дерева и увидели, что он смотрит куда-то вниз. Редди быстро скользнул взглядом по стволу и увидел направленное на него ружье, а за ним – веснушчатое мальчишки Брауна. Он ахнул от испуга, развернулся так круто, что чуть не упал,  и бросился наутек. Никогда в жизни он не бегал так быстро. Казалось, его ноги летали, едва касаясь травы. Он вытаращил глаза от страха, и с каждым прыжком старался двигаться все быстрее.

   Бах! Бах! – две вспышки и два облачка дыма вырвались из-за ствола старого дерева. Дятел Вудпекер вскрикнул от испуга в улетел далеко в Зеленый лес. Кролик Рэббит распластался  под кустом ежевики. Сурок Вудчак нырнул головой в нору.

   Редди Фокс вскрикнул от боли и вдруг захромал. Но сын фермера Брауна этого не видел. Он подумал, что промахнулся, и крикнул вслед с угрозой:

   – Все равно я достану тебя, Редди Фокс!


Рецензии