Эхолотэя. Книга 6. Глава 11

Глава 11

          Появившись в комнате «Макса», Михаил сразу не стал снимать с себя невидимость, а проверил, не оставил ли здесь Демнтриус ловушку, чтобы выяснить, как себя ведёт парень и о чём разговаривает с ведьмой.
          Обследовав всё внутреннее пространство, и ничего не обнаружив, чародей снял покров невидимости и подошёл к спавшему в кресле парню.
          Тронув его за плечо, он отступил на пару шагов и заговорил, когда тот открыл глаза:
- Как ты себя чувствуешь?
- Что? - не понял вопроса «Макс», уставившись на Михаила.
- Я спрашиваю, - повторил свой вопрос чародей, - с тобой всё в порядке или нет?
- Да! - ответил парень и поднялся. - Я чувствую себя прекрасно, хотя в голове что-то происходит. И мне видится, что я нахожусь совсем в другом мире, а тело моё, нет, не это, лежит в постели.
          Промолчав о том, что ему сказал парень, Михаил задал ещё один вопрос, внимательно наблюдая за его реакцией:
- Что ты рассказал Деметриусу, когда он приходил к тебе?
- Ничего! Поняв, кто находится передо мной, я сразу же закрылся и старик не смог проникнуть мне в голову и прочитать там мои мысли.
- Что было потом?
- Мы немного поговорили, и он ушёл, - ответил парень, поняв, что чародей его проверяет. - Что вы тоже здесь, Деметриус не знает и даже не догадывается. Это же я сказал и Элине, когда она заходила ко мне, сразу после ухода старика.
- Она нам всё уже рассказала, - произнёс Михаил. - Подслушав ваш разговор, а потом, поговорив с тобой, она пришла к нам, в тот заброшенный дом, через улицу, где мы нашли себе укромное убежище на некоторое время.
- Вы уже придумали, как вытащить меня отсюда? - теперь задал чародею уже свой вопрос парень.
- Об этом говорить пока ещё рано! - отворачиваясь, бросил Михаил. - Мы ещё не выяснили, что задумал Деметриус. Тебе придётся, ещё немного потерпеть!
- Но у вас есть какой-нибудь план?
- Да, но я тебе его не скажу.
- Почему? - уставился на Михаила парень, хлопая от такого ответа глазами.
- Мы опасаемся, что Деметриус может проникнуть тебе в голову и выяснить, что ты знаешь.
- Ладно! - бросил «Макс», - говори, что мне нужно делать?!
- Выясни, что задумал падший, но так, чтобы он ничего не смог заподозрить. А когда ты это узнаешь, то постарайся, незаметно, выбраться отсюда. Мы тебя будем ждать в доме напротив. Ты всё понял?
- Да!
- Тогда я ухожу, и буду ждать от тебя положительных вестей! - произнёс чародей и растворился в воздухе, словно его здесь и никогда не было.

          Подождав несколько минут, «Макс» решил прогуляться по дому и выяснить сложившуюся на данный момент обстановку, мало ли, что может случиться, а он не знает территорию.
          Покинув комнату, он решил обследовать дом, чтобы знать все пути и отходы, когда это понадобится. А он чувствовал всем своим нутром, что это ему в скором времени пригодится.

          Проверяя первый этаж, заглядывая в комнаты, где дверь была не заперта и ничего интересного, кроме пустоты и пыли, там не обнаружив, «Макс» спустился в подвал.
          И только он ступил на пол с последней ступеньки лестницы, как из стен полился желтоватый свет, словно внутри их включились лампочки.
          Сначала парень испугавшись, хотел развернуться и пойти обратно наверх, но любопытство перебороло страх, и он сделал несколько шагов по коридору.

          Первые три комнаты, попавшие ему на пути, оказались пустыми, а вот четвёртая оказалась с сюрпризом.
          Заглянув внутрь, приоткрыв дверь, на удивление она подалась легко и даже не скрипнули петли, «Макс» увидел, что в самом центре небольшой комнаты стоит огромных размеров сундук, а из открытой крышки исходит луч света, словно кто-то изнутри включил фонарик.

          Проверив, что за ним никто не наблюдает, он полностью открыл дверь и вошёл.
          Медленно, словно боясь вспугнуть того, кто сидит внутри сундука и балуется фонариком, он подошёл к сундуку.
          Постояв несколько томительных секунд, он всё-таки решился и заглянул внутрь. Но кроме небольшого круглого зеркальца, из которого бил луч света, там больше ничего не было.
          Наклонившись, парень взял его в руки, и только он это сделал, как луч моментально исчез.
- Чудеса, - негромко произнёс парень, опасаясь, что его могут услышать, когда опустив зеркальце обратно, из него вновь ударил луч света.

          Подняв и опустив несколько раз зеркальце, «Макс» сунул его себе в карман и покинул комнату, обратно закрыв дверь, чтобы никто не догадался, что он был здесь.

          Больше ничего не найдя в остальных трёх комнатах, что ещё ранее остались непроверенными, он покинул подвал и вернулся в свою комнату.
          Усевшись в кресло «Макс» вновь решил взглянуть на найденную им в сундуке вещицу.
          И только он взглянул на зеркальце, то чуть не выронил его из рук. В зеркальной поверхности отразилось лицо не того парня, в которого вселилась душа Макса, а его самого.
          Но когда он через пару секунд вновь взглянул в зеркальце, то в нём уже отражалось лицо другого человека, которого «Макс» никогда не видел в своей жизни.
«Вот значит, как я теперь выгляжу», - подумал парень, пряча зеркальце обратно в карман.
          Откинувшись на спинку кресла, «Макс» закрыл глаза и сразу же погрузился в глубокий сон, словно на него навели морок.

***

          Сменив обличие, теперь это уже был не старик, а крепкий мужчина сорока лет, Деметриус спустился с гор и отправился в деревню.
          Он решил расспросить местных жителей и выяснить, может кто-нибудь из них видел Михаила.
- Я ищу своего приятеля, - поинтересовался он у сидевшего на лавке старика, описав тому внешность чародея.
- Нет, такого человека я не видел в нашей деревне, - ответил Деметриусу старик, взглянув на незнакомца, всех своих местных он знал в лицо, хоть и был уже подслеповат. - Я здесь сижу уже давно, а если сказать точнее, то с самого утра и мимо меня никто не проходил. Нет, погоди, мил человек, - поднялся на ноги старичок, - наша милая травница недавно отправилась в горы. Я ещё поинтересовался у неё, как себя чувствует её отец, а та, что-то буркнув неразборчивое себе под нос, только прибавила шагу.
- Откуда ты знаешь, что она отправилась именно в горы, а не в другое место? - спросил у старика Деметриус.
- Разве ты не знаешь, мил человек, что она за своими травками из которых варит снадобья, ходит в горы? - прищурив глазки, старик взглянул на незнакомца.
«Возможно, это именно она подглядывала за мной, там возле пещеры чародея?» - подумал Деметриус, а вслух ответил:
- Нет, я этого не знаю!
          Больше ничего не выспрашивая у старика, Деметриус резко развернулся и пошёл дальше по улице.

          Ещё раза три останавливаясь и спрашивая, видел ли кто его приятеля, Деметриус, так ничего и не выяснив, покинул деревню.
          Скрывшись от людских любопытных взглядов, которые смотрели незнакомцу вслед, он открыл портал и вернулся домой в мёртвый город.

***

          - Дарта! - окликнул девушку старичок, когда она, проходя мимо него, вернулась в деревню.
- Что вы хотите, дедушка? - остановившись, поинтересовалась травница.
- Подойди ко мне милая и присядь рядышком, мне нужно с тобой поговорить, - помахав рукой, подозвал её к себе старик.
- О чём вы хотите поговорить со мной, дедушка? - присела на лавочку рядом с дедом девушка, заглядывая ему в глаза.
- Ты сейчас была в горах? - начал старик.
- Да, а что случилось? - сделала удивлённое лицо Дарта.
- Недавно ко мне подходил один незнакомый мужчина, точного времени тебе сказать не могу, я тут вздремнул немного, он интересовался приятелем твоего отца, выдав его за своего приятеля. Я ему, конечно, ничего не сказал, но тебя решил предупредить, мало ли что.
- Что это был за человек и как он выглядел? - задала вопрос Дарта.
- Это был мужчина средних лет, но точного возраста сказать не могу. Он всё время стоял передо мной, так, что солнце било в глаза и лица. И я не мог его разглядеть, хоть и старался это сделать, как мог, - ответил старик, вновь прищурив глаза.
- Что ещё он у вас спрашивал? - вновь поинтересовалась травница.
- Больше ничего, милая. Так ты знаешь этого человека или нет?
- Нет, дедушка, о нём я слышу впервые и никогда его не видела.
«А как ты могла его видеть, пигалица? Если я тебе о нём ничего не рассказал и не описал его лицо», - про себя подумал старик, усмехнувшись, а вслух произнёс, - я ему только сказал, дочка, что видел тебя, когда ты пошла в горы. И только потом до меня дошло, до старого дуралея, что я ляпнул не нужное. Услышав это, - продолжил старик, - этот мужик резко поменялся в лице и больше ни о чём меня не спрашивая, взял и ушёл, будто бы я ему стал не интересен.
- Вы не видели, куда он отправился? - вскочила на ноги Дарта и закрутила головой, словно пыталась что-то увидеть на дороге.
- Этого я не знаю, милая, - пробурчал старик, - он мне не доложился, какие его дальнейшие планы.
- Спасибо, дедушка, что предупредили! - выпалила Дарта и заторопилась к своему дому.

          Подойдя к калитке, травница проверила, входил ли кто-нибудь в неё или нет.
          Не почувствовав никакой опасности, девушка распахнула калитку и поспешила к дому, но подбежав к входной двери, резко остановилась.
«Что-то здесь не так, - проверяя дверь и снимая с неё запирающее заклятие, стала размышлять Дарта. - Сначала я увидела, выходящего из портала, возле дома Михаила, старика, а потом, пришедший в деревню незнакомый мужчина, который расспрашивал о чародее. Возможно, это один и тот же человек, только сменивший свой облик. Наверно, он что-то знает о моём отце или о Михаиле и если я выясню, зачем он здесь, то …»
          Но Дарте больше не дали времени на раздумья, её окликнула соседка, остановившаяся у калитки.
- Добрый день, травница! - выкрикнула женщина, увидев, что девушка топчется на крыльце и не открывает дверь, - у тебя что-то случилась?
          Резко обернувшись и увидев соседку, Дарта не задумываясь ни на секунду, тут же ответила:
- Нет, нет, у меня всё в полном порядке, я просто задумалась, вот и всё!
- Как здоровье отца? - вновь поинтересовалась женщина. - Может вам что-нибудь нужно, так ты только скажи и я …
- Спасибо! - не дала договорить любопытной соседке Дарта, - нам ничего не нужно!
          Больше ничего не говоря, она открыла дверь и скрылась внутри, оставив, застывшую в недоумении с открытым ртом, женщину, стоявшую у калитки.
          Захлопнув дверь, Дарта подбежала к окну и выглянула, проверяя, что дальше будет делать любопытная соседка.

          Через две минуты, открывая калитку, а потом, вновь закрывая, женщина всё-таки решилась и вошла, но сделав несколько шагов, развернулась и вышла, оставив распахнутой калитку.
- Вот зараза, ушла и калитку не закрыла, - оторвавшись от окна, проворчала Дарта, она не любила эту болтливую женщину. - Теперь мне нужно вновь выходить из дома и закрывать её, а то, ветер будет её болтать и она брякать. А мне сейчас нужна полнейшая тишина, чтобы подумать, а стук калитки только будет меня отвлекать и не даст мне сосредоточиться.

          Постояв пару минут у окна, Дарта всё-таки решилась и вышла на улицу.
           Посмотрев по сторонам, она спустилась с крыльца и направилась к калитке.
          Закрыв её на крючок, девушка вернулась в дом и, пройдя в свою комнату, присела к столу, чтобы наконец-то всё обдумать и решить, что делать дальше в этой сложившейся, такой не простой, ситуации.


Рецензии