Растекаться мыслью по древу

В Русском языке слово "древо" и слово "дерево" - не одно и то же.
Дерево - растение. Древо - сложный порядок, строение, сопоставляемое с ветвистостью дерева.
Белка в Русском языке это - белка, а никакая не мысь.
Растекаться - сравнение с водой, которая заполняет поверхность, когда растекается.
Растекаться мыслью по древу. Есть мысль, есть сложный порядок или некое составное устройство, мысль движется, будто по ветвям дерева, описывая состав устройства шаг за шагом, часть за частью.
Растекаться мыслью по древу - это значит тщательно разбирать и описывать по частям сложный составной порядок. Описывать состав, строение, порядок сложного устройства.
Растекаться мыслью по древу, серым волком по земле, сизым орлом под облака.
Серым волком по земле - это значит уверенно вперёд, следуя своему пути.
Сизым орлом под облака - это значит высоким слогом, придавая значимости и важности.
Можно и так сказать, что высказывание: "Растекаться мыслью по древу, серым волком по земле, сизым орлом под облака", соответствует словам: подробно, толково, велеречиво.


_______________________________________________________

Кроме "дерево" и "древо" есть ещё:
Ворота и врата. Волос и влас. Глас и голос. Шлем и шелом. Череда и чреда. Через и чрез. Золото и злато. Плен и полон. Город и град. Нрав и норов. Пламя и полымя. Враг и ворог. Глава и голова. Древо и дерево. Млад и молод. Храм и хоромы. Страж и сторож. Мрак и морок. Млако и молоко... Это всё разные пары разных понятий.

Пары слов. В общественности считается, что одно из слов в паре - какие-то там старославянизмы. Забавно, что именно непонятные слова причислены к старославянизмам, то есть ими могут быть и 'усечённые' (влас, злато, град...), и 'полноценные' (шелом, полон, полымя...). Но если разобраться, то окажется, что всё это простые, русские названия для разных понятий.
Кратко:
Шлем и шелом. Шлем - для защиты головы. Шлем закрывает голову ниже ушей. Словарь Даля приравнивает шлем к каске, но каска и шлем - разные вещи. Шелом закрывает голову только выше ушей. Шелом - русское слово, сопоставимо с иностранным словом "каска".
Плен - говорит об ограничении свободы. Полон - говорит о нахождении под влиянием полонившего и работе на на этого захватчика, завоевателя.
Враг и ворог. Враг - он объявлен, он противник, он противостоит, противоборствует. Ворог - под личиной приятеля скрывается враг, он даже помогает, но ждёт поражения (не путать с предателем, который меняет свою сторону по ходу дела). Враг порабощает силой. Ворог не порабощает, а делает зависимым по условиям, соглашениям. Враг - явный недоброжелатель, недоговороспособный неприятель. Ворог - скрытый неприятель. Ворог - с умыслом и с выгодой для себя помогает тому, у кого есть трудности (неприятности, вражда с кем-то), за помощь требует плату. Ворог скрытый, но договороспособный неприятель.
Золото и злато. Золото - вещество, драгоценность. Злато: 1) что-нибудь сопоставимое по ценности с золотом (может быть и серебро, фарфор); 2) что-нибудь подобное золоту, похожее на него (златовласый, златоглазка).
Дерево - растение. Древо - расклад в виде ветвистости дерева.

Брег и берег - не одно и то же, разные понятия. Берег - суша (земля, скалы) рядом с водой; земля по краям водоёма. Проверочные слова: береговой, набережная, прибережный. С берегом всё ясно, он говорит о суше.
А и с брегом всё понятно, если это не сам берег (суша), то это - вода. Брег - кромка, полоса воды по берегу, край водоёма. Подтверждение: безбрежный, прибрежный.
Прибережный и прибрежный.
Смотрим у общественности о приставке "при-": указывает на расположенность в непосредственной близости от чего-либо: придорожный, прибрежный, приморский...
Это что такое: выходит, что прибрежный и прибережный - оба в близости у берега, близко к берегу? Правильно, ведь приставка: "при-" говорит о том, что что-то может быть расположено от берега со стороны суши, а что-то - со стороны воды, поэтому "прибережный" - со стороны суши, "прибрежный" - со стороны воды. Пример: В прибрежных водах и проливах вылавливается сельдь и крупная навага.
Уточнение. Кафе может быть и прибрежным, и прибережным. Понятно, что прибережное кафе - на суше. Прибрежное же кафе: 1) если судно стоит на воде и переделано под кафе; 2) если кафе стоит на сваях в воде. А при приливах и отливах кафе на сваях может быть то прибрежным, то прибережным.

А вот прилагательные, которые легко различаются: краткий и короткий - не одно и то же; здравый и здоровый - не одно и то же.


Разберусь (а больше некому):
Ворота и врата.
Волос и влас.
Глас и голос.
Череда и чреда.
Через и чрез.
Город и град.
Нрав и норов.
Пламя и полымя.
Глава и голова.
Млад и молод.
Храм и хоромы.
Страж и сторож.
Мрак и морок.
Млако и молоко.


Рецензии