Библия. Левит. Глава 19
АРИНА РАДИОНОВА
ГЛАВА 19.
В этой главе Бог продолжает повествовать людям о своих законах.
Церковнославянский текст:
Лев.19:1 И рече Господь къ Моисею, глаголя:
Лев.19:2 глаголи всему сонму сыновъ Израилевыхъ, и речеши къ нимъ: святи будите, яко азъ святъ [есмь] Господь Богъ вашъ.
Лев.19:3 Кійждо отца своего и матере своея да боится, и субботы моя сохраните: азъ Господь Богъ вашъ.
Лев.19:4 Не последуйте идоломъ, и боговъ слiяныхъ не сотворите себе: азъ Господь Богъ вашъ.
Синодальный перевод:
Лев.19:1 И сказал Господь Моисею, говоря:
Лев.19:2 объяви всему обществу сынов Израилевых и скажи им: святы будьте, ибо свят Я Господь, Бог ваш.
Лев.19:3 Бойтесь каждый матери своей и отца своего и субботы Мои храните. Я Господь, Бог ваш.
Лев.19:4 Не обращайтесь к идолам и богов литых не делайте себе. Я Господь, Бог ваш.
И сказал Господь Бог Моисею, говоря:
говори всему обществу сынов Израилевых, и скажи им: святы будете, как я свят (есть) Господь Бог ваш.
Каждый отца своего и матери своей должен бояться, и субботы мои сохраните: я Господь Бог ваш.
Не последуйте идолам, и богов литых не сотворите себе: я Господь Бог ваш.
Вновь Господь Бог говорит о святости, который несёт свет. «Святы будете, как я свят» - этими словами Бог объясняет людям, что и они могут быть такими же, как Он, если будут понимать, исполнять и сохранять Его повеления. Бог вновь говорит об отце и матери, которых каждый человек должен почитать выше всего. Здесь Бог употребил слово «боится». Это слово в разных смысловых частях предложения может иметь разное значение, как и множество других русских слов. Слово «боится» раскладывается на «бо-ит-ся», что означает «Бог Иже Твёрдое Слово вселенной». Вот почему отец и мать – как Твёрдое слово вселенной Бога. Отец и мать несут в себе основу Слова Бога, их нужно слушать и почитать. И поэтому Бог тут же в этом предложении говорит о своих субботах – «и субботы мои сохраните», то есть, седьмой день должен быть посвящен Слову Божьему, молитвам почитания Бога, как отца (и матери) всего сущего. И вновь Бог говорит не следовать идолам и не делать богов литых, а в наше время это – не что иное, как литое золото, монеты, одним словом – деньги – вот эти иные идолы, которым поклоняется человечество.
Церковнославянский текст:
Лев.19:5 И аще пожрете жертву спасенiя Господу, прiятну вамъ пожрите:
Лев.19:6 въ оньже день аще пожрете, [въ той день] да снестся, и на утрiе: и аще останется до третiяго дне, на огни да сожжется:
Синодальный перевод:
Лев.19:5 Когда будете приносить Господу жертву мирную, то приносите ее, чтобы приобрести себе благоволение:
Лев.19:6 в день жертвоприношения вашего и на другой день должно есть ее, а оставшееся к третьему дню должно сжечь на огне;
И если принесёте жертву спасения Господу, приятную вам принесите (сотворите и съешьте):
в тот же день, если принесёте жертву, (в тот день) она должна быть съедена, и на утро: и если останется до третьего дня, на огне пусть сожжётся:
Бог говорит, что если принесёте жертву спасения Господу – а это не что иное, как вкусное угощение – то приятную вам приносите, то, что любите из еды лично вы. И то, что вы принесёте, вы же и другие люди должны съесть в этот же день, или на следующее утро, но не оставлять это до третьего дня. Всё, что останется до третьего дня должно быть сожжено. Почему это должно быть сделано – уже разъяснялось. Любая еда, приносимая Господу, и которую будет есть человек, должна быть свежей, а не трехдневной давности, ибо в такой еде появляется тёмная энергия разложения.
Церковнославянский текст:
Лев.19:7 аще же ли яденiемъ съястся въ день третiй, не жертвенно есть, не прiимется:
Лев.19:8 и иже ястъ е, грехъ прiиметъ, яко святая Господня оскверни: и потребятся душы ядущыя от людій своихъ.
Синодальный перевод:
Лев.19:7 если же кто станет есть ее на третий день, это гнусно, это не будет благоприятно;
Лев.19:8 кто станет есть ее, тот понесет на себе грех, ибо он осквернил святыню Господню, и истребится душа та из народа своего.
Если же кушанием употребится в день третий, не жертвенное есть, не примется:
и кто ест её (эту пищу), грех примет, как святая Господня осквернит: и истребятся души, которые едят это от людей своих.
Кто будет есть такую еду на третий день, примет грех – то есть, примет в себя тёмную энергию разложения биологических продуктов, чем осквернит и себя, и святость Господа Бога. Кто будет есть такую скверную пищу на третий день, та душа истребится от людей своих – она будет уничтожена.
Церковнославянский текст:
Лев.19:9 И пожинающымъ вамъ жатву земли вашея, да не скончаете жатвы вашея, нивы твоея пожинанiя: и падающихъ класъ от жатвы твоея да не собереши:
Лев.19:10 и винограда твоего вторицею да не обереши, ниже грезнъ винограда твоего да собереши: нищему и пришелцу да оставиши я: азъ есмь Господь Богъ вашъ.
Синодальный перевод:
Лев.19:9 Когда будете жать жатву на земле вашей, не дожинай до края поля твоего, и оставшегося от жатвы твоей не подбирай,
Лев.19:10 и виноградника твоего не обирай дочиста, и попа;давших ягод в винограднике не подбирай; оставь это бедному и пришельцу. Я Господь, Бог ваш.
Кто будет жать жатву на земле вашей, не дожинай до края поля вашего: и падающих колосьев от жатвы твоей не собирай:
и винограда твоего вторично не собирай, и попадавших ягод винограда твоего не подбирай: нищему и пришельцу оставляй это: я есть Господь Бог ваш.
Эти мудрейшие слова Бога должен знать и понимать каждый, ибо столько мудрости человек не найдёт нигде. Бог позаботился о бедных людях и о пришельцах! Здесь речь идёт о тех самых пришельцах, о которых велась речь в предыдущих главах. Это и есть те самые тёмные пришельцы, находящиеся в людях. Ибо эти двуличные люди тоже хотят есть. И чтобы пришельцы, сидящие в таких людях, не грабили, не убивали и не творили беззакония, чтобы поесть самим, Бог и заповедует людям, чтобы те оставляли на полях колоски жатвы и не подбирали упавший и повторно созревший виноград. Это для того, чтобы накормить людей, в которых находятся пришельцы, и кто не имеет средств, чтобы приобрести еду за деньги. Сытый пришелец не будет творить ужасные вещи хотя бы ради того, чтобы поесть – а это для него самый главный мотив к существованию и к совершению плохих поступков. Зачем так велит Господь? Господь милостив ко всем людям, даже к тем, в ком находится тёмный пришелец, ведь тело такого человека всё равно создано Богом от рождения, и от рождения ему дано светлое сознание. Бог даёт шанс каждому. Только человек должен сам увидеть и понять, что ему дан шанс на жизнь. И человек должен сам пересмотреть свою жизнь и свои поступки, чтобы увидеть в себе самом эту тёмную энергетическую сущность – пришельца, о котором говорит Бог. Но человек должен знать, что шанс никому не даётся многократно. Не надо испытывать Бога. Надо очень хорошо думать внутри себя, уметь смотреть на свою жизнь другими глазами, и благодарить Бога за данную ему жизнь.
Церковнославянский текст:
Лев.19:11 Не украдите, ни солжите, ниже да оклеветаетъ кійждо ближняго.
Лев.19:12 И не кленитеся именемъ моимъ въ неправде, и да не оскверните имене святаго Бога вашего: азъ Господь Богъ вашъ.
Синодальный перевод:
Лев.19:11 Не крадите, не лгите и не обманывайте друг друга.
Лев.19:12 Не клянитесь именем Моим во лжи, и не бесчести имени Бога твоего. Я Господь [Бог ваш].
Не укрАдите, не лгите, и пусть никто не клевещет друг на друга ближнего.
И не клянитесь именем моим в неправде, и не оскверните имени святого Бога вашего: я Господь Бог ваш.
И вновь синодальный перевод пишет вместо «не украдите» - «не крадите», убрав букву «у» в начале слова. Каковы последствия того, что убрана всего одна только буква, описывалось в главе 20 второй книги Бога Исход (20:15). Но здесь следует повторить, чтобы люди лучше понимали Слово Божье.
Что означает древнеславянское слово «УКРАДИ»? Это не всегда только воровство! Слово «УКРАДИ» образно по-древнеславянски означает ВСЁ, что делается УКРАДКОЙ, то есть, тайно. А украдкой можно не только воровать. Украдкой человек может творить другому человеку ЛЮБЫЕ ГАДОСТИ, как то, например, украдкой, за спиной человека, плетутся интриги. Украдкой, тайно, меняются документы. Украдкой, тайно за спиной человека его поносят грязными словами, но в лицо говорят совершенно другое. Украдкой, тайно, человека подставляют под другое преступление. А всё это охватывается понятием слова «НЕ УКРАДИ» - то есть, не делай НИЧЕГО украдкой, тайно. НЕ ЗЛОСЛОВЬ УКРАДКОЙ, НЕ ИНТРИГУЙ УКРАДКОЙ, НЕ ВОРУЙ УКРАДКОЙ, НЕ ОСКОРБЛЯЙ УКРАДКОЙ, НЕ УНИЖАЙ УКРАДКОЙ, НЕ МОШЕННИЧАЙ УКРАДКОЙ. И МНОГО-МНОГО ДРУГИХ НЕ, которые нельзя делать УКРАДКОЙ. Светлый божественный человек всегда должен быть ОТКРЫТ для любых действий, и никогда не должен ничего делать тайно, тайком, украдкой. Это не свойственно божественной живой душе человека, созданного Богом. Поэтому Бог и говорит в этой заповеди «НЕ УКРАДИТЕ», ибо человек должен сам увидеть эту грань, за которую он не должен заходить УКРАДКОЙ. Это слово «не украдите» вовсе не означает только материальное воровство, именно поэтому оно стоит в одном ряду со словами «не лгите, и пусть никто не клевещет друг на друга ближнего». Эти слова определяют духовную составляющую человека и вовсе не относятся к материальным вещам.
Но синодальный переводчик и тут решил извратить Слово Божье, ибо вместо слов «ниже да оклеветает каждый ближнего» пишет «не обманывайте друг друга». Клеветать и обманывать – это разные по значению слова, хотя и близкие по смыслу. И образы этих слов – разные. Древнеславянское слово «клевета» буквально раскладывается на «к леве та», что означает «к левой (стороне) та (речь)». То есть, это речь человека, обращенная к левой стороне тела человека, где имеется вход для тёмной энергии, и где обитают возможные тёмные сущности вокруг человека. Это – речь, которую клонит влево, как говорили древние славяне – «человека лЕвит», значит, клонит влево, на тёмную сторону. Поэтому известная русская поговорка «ходить налево» означает не просто изменять мужу или жене, это означает ходить на тёмную сторону. Поэтому клевета – это тёмная речь. Вот, что такое клевета.
А обман – это то, что ОБ(волакивая) МАН(ит), и чаще всего обман связан с материальными вещами этого мира, хотя и не всегда. И это не всегда только тёмное влечение или воздействие. Обволакивая манить может даже собственное зрение или слух, когда они снижаются с возрастом. Обволакивая манить может игра воображения, как мираж оазиса в пустыне. Поэтому в рассматриваемом стихе 19:11 Бог употребил слово «оклеветать», а не «обманывать». И опять же это, в первую очередь, только потому, что слово «клевета» показывает информационную составляющую слова речи, которую употребляет человек, ибо самое важное в этом мире – это СЛОВО, а не материальные вещи.
И поэтому следующий стих говорит: «И не клянитесь именем моим в неправде, и не оскверните имени святого Бога вашего: я Господь Бог ваш». И не клянитесь – это опять же то слово, которое говорит человек, оправдывая в клятве свою неправду. Только Слово важно в этом мире, и никакие материальные вещи мира не имеют ценности для Бога и для той жизни на Земле, которую Он сотворил для людей.
Церковнославянский текст:
Лев.19:13 Да не обидиши ближняго: и да не отъимеши, и да не прележитъ мзда наемника твоего у тебе до утрiя.
Синодальный перевод:
Лев.19:13 Не обижай ближнего твоего и не грабительствуй. Плата наемнику не должна оставаться у тебя до утра.
Не обижай ближнего: и не грабительствуй (не отъ-имеши), и не должна оставаться плата наемника твоего у тебя до утра.
Бог говорит о том, что нельзя обижать ближнего и нельзя отнимать у человека то, что он имеет. И плату за труд наемного работника человек должен отдавать за каждый отработанный день, а не держать её у себя до утра. Эти моральные принципы построения общества, действовавшие во времена Моисея, как никогда актуальны сегодня. Только сегодня, к сожалению, всё то, что сказал здесь Бог, не только не соблюдается, а и, наоборот, всё чаще нормой жизни стало обижать, грабить и не платить за труд. Это – результат действия тёмной энергии в таких людях, кто обижает, грабит и не платит за труд наёмным работникам. Именно потому Бог говорит здесь об этих принципах поведения людей, чтобы те своими действиями не допускали тьму к своим умам и телам.
Церковнославянский текст:
Лев.19:14 Зла да не речеши глухому, и предъ слепымъ да не положиши претыканiя: и да убоишися Господа Бога твоего: азъ Господь Богъ вашъ.
Синодальный перевод:
Лев.19:14 Не злословь глухого и пред слепым не клади ничего, чтобы преткнуться ему; бойся [Господа] Бога твоего. Я Господь [Бог ваш].
Зла да не говори глухому, и перед слепым не положи препятствия: и убоишься Господа Бога твоего: я Господь Бог ваш.
Человек не должен творить зло никому, тем более тому, кто не может видеть или слышать. Ибо это – мерзость. Стоит только раз человеку сделать нечто подобное, описываемое в этом стихе, как тёмная энергия станет преследовать этого человека и понуждать его всё больше на тёмные поступки, и, наконец, завладеет им полностью. Стоит сделать плохой поступок только один раз, и этот информационный посыл станет притягивать к такому человеку тёмную энергию, которая так устроена, что слышит зло с любых частей земли.
Церковнославянский текст:
Лев.19:15 Не сотворите неправды въ суде: да не прiимеши лица нищаго, ниже почудишися лицу могущаго: по правде да судиши ближнему твоему.
Синодальный перевод:
Лев.19:15 Не делайте неправды на суде; не будь лицеприятен к нищему и не угождай лицу великого; по правде суди ближнего твоего.
Не делайте неправды в суде: не принимай лица нищего, и не делай, что тебе почудилось лицу, который всё может (могущаго): по правде суди ближнему твоему.
Сотворение неправды в суде – очень важный аспект человеческого существования. Нищ человек или богат, немощен или всемогущ – всё это не должно иметь значения в суде. Там важна ТОЛЬКО ПРАВДА. Слово «правда» состоит из двух слов «прав» и «да». А «прав» - относится к правой половине тела человека, воспринимающей божественную энергию света. Светлый божественный человек всегда говорит только правду, независимо ни от каких обстоятельств. Это – неотъемлемое состояние его души. Поэтому в слове «правда» Бог спрашивает душу: «Прав?», и душа отвечает: «Да». А СУД – это и есть Слово Устоев Добра, где на вопрос судьи: «ПРАВ?» должен быть получен только один ответ: «ДА».
Церковнославянский текст:
Лев.19:16 Да не ходиши лестiю во своемъ языце, и не востанеши на кровь ближняго твоего: азъ Господь Богъ вашъ.
Синодальный перевод:
Лев.19:16 Не ходи переносчиком в народе твоем и не восставай на жизнь ближнего твоего. Я Господь [Бог ваш].
Да не ходи лестью во своём языке, и не восставай на кровь ближнего твоего: я Господь Бог ваш.
Посмотрите на очередную мерзость синодального перевода, который убрал из своего перевода слово «лестью». Это самое важное для понимания слово синодальный переводчик заменил словом «переносчиком», что даже не близко по значению. Кроме того, синодальный перевод вместо фразы «в своём языке» написал «в народе твоём». Но Бог не говорит здесь о народах! Бог понятно говорит «В СВОЕМ ЯЗЫКЕ». Это значит, что человек, в своём собственном языке, который находится у него во рту, не должен ходить с лестью – это значит не должен ставить себя выше других языков (людей) или кого-то другого обольщать лестью. И не должен восставать на кровь ближнего своего. Но самое главное в понимании этой фразы заложено в этом слове так, как это написано на древнеславянском языке и так, как это раскладывается на другие слова, а именно: «Да не ходиши лестi ю во своём языке». А «ю» - это «ты». «Да не ходи лестью ТЫ в своём языке». А теперь настал черёд понять самое главное, то, что никогда не понимало человечество, читая Библию.
Внимательно смотрите на церковнославянский текст и этой, и других книг Библии. И внимательно смотрите на синодальный перевод. Ибо понять самое главное можно только в этом стихе Бога и только в этой книге «Левит». Вначале смотрите на нумерацию стиха – 19:16. 9 и 6 – это зеркальные взаимозамыкающие цифры, если их поставить вот так 69. Но в этом стихе эти цифры стоят наоборот, сначала после 1 стоит 9, а потом после 1 стоит 6. «Хвостики» этих цифр, как бы, размыкают то, что было замкнуто в их пространстве внутри. Именно этот образ показывают эти цифры, даже если не знать древнеславянского языка. А это значит, что что-то очень важное скрыто в этих цифрах. И разделение этих цифр двумя единицами и двоеточием показывает, что то, что скрывают эти цифры, будет раскрыто только после того, как один раз «хвостик» цифры 9 уведёт человека в его размышлениях вниз, и только после двоеточия и второй единицы «хвостик» обратной цифры 6 уведёт человека в его размышлениях вверх. То есть, в начале будет что-то низкое и скрытое этими цифрами, а затем только появится нечто высокое, что было скрыто этими цифрами. Таков образ цифрового значения этого стиха 19:16.
А теперь прочтём эти цифры древнеславянской буквицей: 19:16 на буквице читается, как «ФI» : «SI». По-русски – это ФИ:СИ. Тот, кто читал другие тексты Арины Радионовой, без труда вспомнит рассмотрение древнейшего текста с названием «ФИЗИОЛОГ», в котором только в одном месте слово «Физиолог» было написано, как «фисиолог». И все исследователи текста посчитали это просто ошибкой древнего автора. А это была не ошибка, а указание на шифр текста, ибо «fisi» на языке суахили переводится, как хитрость, а фисиолог – учение о хитрости.
Так и здесь, только в одном месте всего текста, в древнеславянском прочтении цифрового обозначения стиха можно увидеть, что уже в самом стихе заложена хитрость, как форма лести, о которой и говорится в этом стихе. Что же это за хитрость, которую можно увидеть только здесь? А, увидев здесь, можно понять эту хитрость в других местах текста книги.
Внимательно смотрите на оба варианта текстов – церковнославянского и синодального. Смотрите на фразу «азъ Господь Бог ваш». Везде перед этой фразой в церковнославянском тексте стоит двоеточие, а это значит, что это двоеточие раскрывает предыдущую фразу этой фразой «азъ Господь Бог ваш». То есть, всё, о чём говорилось до этой фразы – есть глубинный смысл самой этой фразы. Но посмотрите на синодальный перевод. В нём нет двоеточия ни здесь, ни в других стихах. В этом переводе стоит точка, после которой с большой, заглавной буквы написано «Я Господь [Бог ваш]», причём «Бог ваш» взято в скобки, как уточнение. Это сделано опять-таки, чтобы увести читающего Библию человека от главного понимания жизни. Но люди, читающие тексты Библии, до сих пор ничего не видят, не видят этого ГЛАВНОГО ПОНИМАНИЯ ЖИЗНИ, написанного Богом в Его книгах. А это главное понимание жизни заключено всего лишь в хитрости и именно в лести, к которым прибегнул синодальный переводчик текста.
Смотрите внимательно на эту фразу «азъ Господь Бог ваш» и её синодальный перевод: «Я Господь [Бог ваш]». Что вы видите? Слово-буквица «азъ» написано с маленькой, строчной буквы, а в синодальном переводе «Я» написано с большой заглавной буквы. И так написано не только в этом стихе, а во всех стихах этой и других книг Библии. И то, что «азъ» в церковнославянском тексте всех книг написано со строчной буквы – это вовсе не ошибка писаря книги, или обычные правила написания в древние времена, как обязательно скажут многие исследователи Библии. Запомните, нет ничего случайного в этом мире. Тогда почему, наоборот, во всех текстах Библии синодальный перевод пишет «Я» только с заглавной буквы в тех местах, где это стоит рядом с выражением «Господь Бог ваш»? Вы тоже будете объяснять это правилами правописания? Именно в этом и заключается хитрость синодального переводчика. Написание «Я» применительно к Господу Богу с большой буквы указывает на то, что Он сам возвеличивает себя. А это – не так. Большое Я – это тщеславие в человеке. И синодальный переводчик специально делает это «Я» большим. Но каждый человек это «я» не будет писать в любых текстах, например, в письмах, с большой буквы. Обычно любой человек это местоимение «я» пишет с маленькой буквы. И если человек будет писать к тексте свое «я» с большой буквы, то любой читающий этот текст человек будет считать, что автор этого текста имеет огромное самомнение и очень тщеславен. Но это – качества тьмы, а не Бога. Бог не может быть тщеславным. Его таким сделал синодальный перевод, который этим самым большим «Я» указывает на то, что Бог – велик и Его «я» может быть только большим «Я». Но в этом-то Богом и заложен главный смысл понимания жизни. Бог – это не большое Я, витающее где-то в облаках и представляющее собой кого-то эфемерно. Бог – это маленькое «я», сидящее в каждом человеке. И тщеславным его делает сам человек. Возвеличивая своё «я», человек убирает из себя Бога. Бог есть в каждом человеке, как частица энергии света, из которого и сделано тело человека. Поэтому говорится, что тело человека – это храм души его. Всё общество людей будет здорово и божественно, когда оно поймёт, что каждый должен убрать своё собственное большое «я», когда поймёт, что рядом живут такие же, как он сам маленькие «я», в которых есть Бог.
И именно в этом месте текста книги Бога «Левит» Арина должна разъяснить, что в некоторых местах первых трёх книг «Бытие», «Исход» и «Левит», до этого момента, Арина тоже писала это Я с большой буквы (а также слова «Онъ», «Его», «Твоего» там, где это относилось к Богу, с большой буквы). Это делалось для того, чтобы обратить внимание читателя на то, что относилось к Богу. Но ранее, в предыдущих текстах, разъяснить, почему это «Я» должно быть не большим, а маленьким, не представлялось возможным. Ибо тогда читатель этого просто не понял бы. Это стало возможным только в этом стихе с нужной нумерацией, и где сам Бог говорит о лести в своём языке.
Много лет это большое Я фигурировало в текстах Библии, что соответствовало той самой девятке в нумерации стиха, где сама цифра 9 своим «хвостиком» уводила человека в его размышлениях вниз, а не вверх – к верхним божественным структурам. И только сейчас, после этого двоеточия в цифре 6 люди увидят верхнее значение того, что написано в этом стихе, и во всех книгах Библии.
Поэтому слова Бога в этом стихе «Да не ходи лестью во своём языке, и не восставай на кровь ближнего твоего: я Господь Бог ваш» говорят о том, что в каждом маленьком «я» и находится Господь Бог ваш. Если ты восстаешь на кровь ближнего своего, значит, ты восстаёшь на самого Господа Бога. И если ты ходишь с лестью, то ты тоже восстаешь против Господа Бога.
Церковнославянский текст:
Лев.19:17 Да не возненавидиши брата твоего во уме твоемъ, обличенiемъ да обличиши ближняго твоего: и не прiимеши ради его греха.
Синодальный перевод:
Лев.19:17 Не враждуй на брата твоего в сердце твоем; обличи ближнего твоего, и не понесешь за него греха.
Да не возненавидь брата твоего в уме твоём, глаголанием правды да обличиши ближнего твоего: и не примешь ради него греха.
Слово «обличением» указывает на образ «того, что вокруг лица», а описывая лицо человека и то, чем оно обрамлено, другой человек всегда говорит правду. Это – просто описание черт лица человека, здесь сложно в чём-то солгать, да и незачем это делать, ибо тогда образ человека не составится совсем. Поэтому слово «обличением» образно указывает на глаголание правды. Именно поэтому сказано далее «и не примешь ради него греха». Но обратите внимание, что Бог говорит, чтобы человек «не возненавидел брата твоего в уме твоём», а синодальный перевод написал «в сердце твоём» и «не враждуй», а не «возненавидь». «Возненавидеть» и «враждовать» – разные по смыслу слова. Можно возненавидеть человека, но не враждовать с ним, а ненавидеть тихо, но и люто. Да и враждовать можно без ненависти, а просто по решению, например, какого-либо правителя государства. Слова «вражда» и «ненависть» - совершенно разные по смыслу и по образу.
Слово «ненависть» раскладывается на фразу «не на весть», что означает «не надо вести (знаний)». Ненавидящий человек ничего не хочет знать о том человеке, которого ненавидит. И что бы этому человеку не говорили, какие бы знания (вести) не давали, это не может уменьшить его ненависти, ибо ненависть вызывается в человеке только тёмной энергией, которая не понимает и не принимает никаких аргументов и логических умозаключений. Поэтому это слово и понимается, как «не надо вести» - ненависть.
А слово «вражда» образно показывает, что человек стоит у «ВРА(т)Ж(изни)Д(обра)А(зъ)». А слово «враг» показывает образ «у ВРА(т)Г(лаголят)». Именно глаголят – говорят. И от того, что будет сказано, зависит, будет ли враг дальше врагом или нет. Но синодальный переводчик всего этого не просто не понимает, а намеренно искажает, что ещё хуже, чем просто недопонимание. Для синодального переводчика, что в сердце, что в уме – всё едино. Возненавидеть можно только в уме, который находится в мозге, а не в сердце. Только когда в мозг проникает тёмная энергия, тогда человеку уже не нужны никакие вести и знания, ненависть возникает сама собой, как результат воздействия тёмной энергии на ум человека.
Церковнославянский текст:
Лев.19:18 И да не отмщаетъ рука твоя, и да не враждуеши на сыны людій своихъ, и возлюбиши ближняго своего яко самъ себе: азъ Господь Богъ вашъ.
Синодальный перевод:
Лев.19:18 Не мсти и не имей злобы на сынов народа твоего, но люби ближнего твоего, как самого себя. Я Господь [Бог ваш].
Не мсти и не враждуй на сынов людей своих, и возлюби ближнего своего, как самого себя: я Господь Бог ваш.
А вот только здесь Бог говорит о вражде – не мсти и не враждуй, ибо я Господь Бог ваш, который находится в тебе и в других, таких же маленьких «я», с которыми ты собрался враждовать, или которым ты собрался мстить. Возлюби ближнего своего, как самого себя, потому что я, Господь Бог ваш, нахожусь в каждом маленьком «я». Возлюбив ближнего своего, ты возлюбишь меня, Господа Бога, в маленьком «я» ближнего своего.
Церковнославянскоий текст:
Лев.19:19 Законъ мой сохраните: и скота твоего да не смесиши со скотомъ инаго рода, и винограда твоего да не насадиши различна: и ризы изъ двухъ [вещей] сотканыя гнусныя да не возложиши на ся.
Синодальный перевод:
Лев.19:19 Уставы Мои соблюдайте; скота твоего не своди с иною породою; поля твоего не засевай двумя родами семян; в одежду из разнородных нитей, из шерсти и льна, не одевайся.
Закон мой сохраните: и скота твоего не смешивай со скотом иного рода, и винограда твоего не насаживай различного: и одежду из двух (вещей) сотканную гнусную да не надевай на себя.
Итак, Бог говорит о законе, который нужно сохранить. И первым делом, Бог говорит «и скота твоего не смешивай со скотом иного рода». Обратите внимание, что Бог употребляет здесь слово «скота», а не «животных» и не «зверей». Это значит, что идёт речь о домашнем скоте, живущем (на подворье) у одного рода людей – «скота твоего». И этот скот нельзя смешивать со скотом, принадлежащем иному роду. Почему? В чём заключается этот закон? Во времена Моисея это означало, что нельзя держать в одном стойле скот свой и скот иного рода, чтобы он не смешивался. Это объясняется тем, что скот иного рода, то есть, например, живущий на подворье у иной семьи, может иметь в себе заряд тёмной энергии, чего нет у твоего рода и у скота твоего рода. И смешав этот скот, ты своими руками запустишь тёмную энергию в свой двор, а дальше она проникнет и в твоих домочадцев. А в современное время это вообще трудновыполнимое, но всё же выполнимое действие. Нужно принять за основу, что нельзя смешивать стада скота одной фермы с другой, когда идёт продажа такого животноводческого предприятия, слияние, реорганизация или иное преобразование. Это, что касается крупных животноводческих хозяйств, а в отношении частных хозяйств – этот закон Бога должен быть во главе любых действий со скотом.
Синодальный же перевод перевёл «скота твоего не своди с иною породою», что в корне различно по своему смысловому значению. Не своди с иною породою – это значит не сводить животных для спаривания. А «не смешивай» - это значит, не содержи вместе твой скот со скотом иного рода. Так же отвратителен и синодальный перевод про виноград, который синодальный переводчик представил, как «поля твоего не засевай двумя родами семян», а про само слово «виноград» и что именно его нельзя насаживать, не упомянул ни слова. Синодальный переводчик специально увёл в сторону весь смысл сказанного про виноград, и увел всё в сторону поля, которое, якобы, нельзя засевать двумя родами семян. А ведь всё не так! Ибо сказано ТОЛЬКО про ВИНОГРАД.
БОГ ТРЕБУЕТ, ЧТОБЫ ЧЕЛОВЕК НЕ НАСАЖИВАЛ РАЗЛИЧНОГО ВИНОГРАДА, И БОГ ВВЁЛ ЭТО ТРЕБОВАНИЕ В РАНГ СВОЕГО ЗАКОНА. Задумайтесь, люди, почему? Вспоминайте первую книгу Бога «Бытие», где после всемирного потопа его праведный Ное высадился из своего ковчега и решил насадить виноград. И что потом стало, помните? Откуда пошло понятие «хамства» и что стало тому виной? Вот они эти строки:
Быт.9:20 И начатъ Ное человекъ делатель [быти] земли, и насади виноградъ:
Быт.9:21 и испи от вина, и упися, и обнажися въ дому своемъ.
Быт.9:24 Истрезвися же Ное от вина, и разуме елика сотвори ему сынъ его юнейшiй,…
Ное насадил виноград, из которого сделал вино. Он испил вина и упился, и заснул обнажённым, ибо его разум затуманило вино. И именно это событие стало причиной отвратительной выходки его сына Хама. А понял это Ное только, когда «истрезвися от вина». Бог ведь не просто так рассказывал все предыдущие истории с различными героями. А историй, связанных с вином на страницах Библии – очень много. Из каждой истории, рассказанной Богом на страницах своих книг, впоследствии вытекает его закон или заповедь. Вино, которым тогда упился Ное, не просто делает человека пьяным до такой степени, что тот может уснуть, либо ничего не понимать, что он делает, и вообще даже ничего не помнить после протрезвления. Вино, затуманивая сознание и мозг человека, запускает в человека тёмную энергию – запускает и в клетки его тела, и в само сознание человека. Мозг человека, который употребляет вино, перестаёт правильно улавливать энергию света, поэтому человек становится уязвимым перед энергией тьмы. Именно поэтому пьяный человек начинает творить ужасные вещи. А Бог хочет, чтобы человек всегда был чистым и светлым. Именно поэтому Бог говорит человеку, чтобы тот сохранил ЕГО ЗАКОН – ЧЕЛОВЕК НЕ ДОЛЖЕН НАСАЖИВАТЬ РАЗЛИЧНОГО ВИНОГРАДА, из которого делать вино. И если человечество, в условиях повального распространения тёмной энергии в современное время, хочет выжить – оно должно полностью уничтожить виноградники, предназначенные для изготовления вина. И человечество должно полностью прекратить продажу ВСЕХ ОПЬЯНЯЮЩИХ СПИРТНЫХ НАПИТКОВ и полностью уничтожить их производство. Иного – не дано, люди, если вы хотите жить.
И, наконец, последняя, третья фраза этого рассматриваемого стиха, которую Бог возводит в свой закон: «и одежду из двух (вещей) сотканную гнусную да не надевай на себя». Синодальный перевод написал: «в одежду из разнородных нитей, из шерсти и льна, не одевайся». Где в церковнославянском тексте, с которого делался синодальный перевод, написано про разнородные нити, шерсть и лён? Это – абсолютное враньё, а не перевод. В рассматриваемой фразе написано ключевое к пониманию слово – ГНУСНУЮ. Бог говорит о ГНУСНОЙ ОДЕЖДЕ, сотканной из двух вещей! А теперь вспоминайте, в каких стихах Бог рассказывал вам о гнусной пище, о гнусной одежде, о гнусных шагах в ткачестве, как этапах производства, если на элементах сырья, из которого производится та или иная вещь, попала нечистая, гнусная вещь – вещь, пропитанная тёмной энергией. Вот о чём здесь идёт речь. Бог говорит о том, что гнусное сырье нельзя пускать в этапы производства одежды. Если само сырьё является нечистым (в плане пропитывания тёмной энергией), то из такого сырья ничего нельзя ткать. Нельзя делать из двух вещей – одну, то есть, такое сырье, как и одежду, которые являются гнусными, нечистыми, нельзя пускать в переработку для изготовления другой одежды. А сейчас современное человечество заполонило города комиссионными магазинами, рынками-барахолками, магазинами «Сэкондхэнд», куда люди сдают ненужную им одежду. И никто никогда не задумывался, а можно ли это делать, и если можно, то как? А сейчас, современное человечество всё ненужное пускает в переработку, без разбору, ведь для бизнесменов главное – это набить свои карманы деньгами. Люди, услышьте закон Бога – НЕЛЬЗЯ НАДЕВАТЬ НА СЕБЯ ОДЕЖДУ, СОТКАННУЮ ИЗ ГНУСНОГО СЫРЬЯ. А это значит, что все виды бизнеса, связанные с производством и продажей такой гнусной, нечистой в энергетическом плане одежды, должны быть прекращены.
Церковнославянский текст:
Лев.19:20 И аще кто будетъ съ женою ложемъ семене, и сiя бяше раба хранима мужу, и ценою не искуплена или свобода не дана ей, наказаны да будутъ: не умрутъ, яко не свободися:
Лев.19:21 и да приведетъ за преступленiе свое Господу къ дверемъ скинiи свиденiя овна преступленiя,
Лев.19:22 и да помолится о немъ жрецъ овномъ преступленiя предъ Господемъ о гресе имже согреши, и оставится ему грехъ, егоже сотвори.
Синодальный перевод:
Лев.19:20 Если кто переспит с женщиною, а она раба, обрученная мужу, но еще не выкупленная, или свобода еще не дана ей, то должно наказать их, но не смертью, потому что она несвободная:
Лев.19:21 пусть приведет он Господу ко входу скинии собрания жертву повинности, овна в жертву повинности своей;
Лев.19:22 и очистит его священник овном повинности пред Господом от греха, которым он согрешил, и прощен будет ему грех, которым он согрешил.
И если кто будет с женщиной ложем семени (переспит), и эта будет рабой, верной мужу, и ценою не искуплена или свобода не дана ей, наказаны будут: не умрут, как не свободися:
и пусть приведёт за преступление своё Господу к дверям скинии свидения овна преступления,
и пусть помолится о нём жрец овном преступления перед Господом о грехе, которым согрешил, и оставится ему грех, который сотворил.
Здесь Бог говорит людям времён Моисея, ибо в современное время рабство, как таковое, в общем давно не существует, хотя отдельные пережитки этого прошлого и сейчас существуют в отдельных народностях. Но и в современное время такие ситуации случаются сплошь и рядом, ведь под несвободной рабой здесь также понимается и женщина, как подчиненная наёмная работница, зависящая от воли своего руководителя. Бог говорит о том, что мужчина, который переспит с рабой, которой не дана свобода и которая верна своему мужу – наказаны будут. Обратите внимание на слово «наказаны». Это слово говорит о «наказе», ибо раскладывается на «наказа» и «ны», то есть, это слово указывает: «наговорили (наказа) ны (ныне)». Это значит, эти двое, мужчина и женщина, своими действиями наговорили сейчас сами себе, ибо любое наказание выносится СЛОВАМИ, то есть, вновь поступившая информация (то, что наговорили в процессе этого действия) в клетки их тел остаётся в них ныне, сейчас. Но далее стоит двоеточие, расшифровывающее эти слова Бога. А именно, далее Бог говорит: «не умрут, как не свободися». Синодальный перевод перевёл это: «но не смертью, потому что она не свободна». Но смысл сказанного в церковнославянском тексте абсолютно разный с этим переводом: «не умрут, как бы ни старались освободиться», то есть, свобода или выкуп из рабства, или увольнение с наёмной работы здесь ни причём. Это – не поможет, ибо сказанная информация осталась в их информационной РНК и проникла в ДНК. И закон кармы (бумеранга) сработает обязательно и к самим этим людям, и к следующим их поколениям детей и внуков. Поэтому слово «не умрут» относится не к этим мужчине или женщине, а к клеткам их тела, которые в себе несут негативный информационный посыл в пространство и, соответственно, в своё потомство. И убрать этот негативный информационный посыл можно лишь тем, чтобы вылить поступившую в их организмы тёмную энергию путём приведения к дверям храма Божьего овна за преступления. С этим овном нужно провести обряд очищения, как это описано в этой книге Левит. Жрец должен провести обряд, чтобы тёмная энергия перешла в овна, затем овна нужно сжечь на огнище олтаря по всем правилам уничтожения тёмной энергии. И при этом жрец обязательно произносит нужные молитвы перед Господом о грехе, который совершён. Только тогда оставится грех, который совершён, и оба очистят свои тела от тёмной энергии и тёмной информации в клетках. Вот так устроен наш мир.
Церковнославянский текст:
Лев.19:23 Егда же внидете въ землю, юже Господь Богъ вашъ даетъ вамъ, и насадите всяко древо снедное, и очистите нечистоту его, плодъ его три лета нечистъ да будетъ вамъ, да не снестся:
Лев.19:24 въ лето же четвертое будетъ всякъ плодъ его святъ, похваленъ Господу:
Лев.19:25 въ лето же пятое да снесте плодъ его, прибытокъ вамъ плоды его: азъ Господь Богъ вашъ.
Синодальный перевод:
Лев.19:23 Когда придете в землю, [которую Господь Бог даст вам,] и посадите какое-либо плодовое дерево, то плоды его почитайте за необрезанные: три года должно почитать их за необрезанные, не должно есть их;
Лев.19:24 а в четвертый год все плоды его должны быть посвящены для празднеств Господних;
Лев.19:25 в пятый же год вы можете есть плоды его и собирать себе все произведения его. Я Господь, Бог ваш.
Когда же войдёте в землю, которую Господь Бог ваш даёт вам, и насадите всякое дерево плодовое (снедное, для еды), и очистите нечистоту его, плод его три года нечист будет вам, это нельзя есть:
в год же четвёртый будет всякий плод его свят, похвален Господу:
в год же пятый ешьте плод его, прибыток вам плоды его: я Господь Бог ваш.
Это тоже – закон Бога людям, после того как они очистят нечистоту. Бог говорит, чтобы люди, после того, как войдут в предназначенную им землю, должны посадить плодовые деревья и очистить нечистоту их. Что это значит? Как очистить нечистоту дерева? Темная энергия, тем более в такой концентрации, какая она есть в современном мире (и такая же была во времена Моисея) проникает во всё – не только в людей, животных, птиц, рыб, но и в растения, деревья и в саму землю, её почвенный плодородный слой. Поэтому, к сожалению, всё, что сейчас растёт на планете Земля, является нечистым, ибо пропитано тёмной энергией, где-то больше, где-то меньше. Поэтому Бог учит людей, чтобы те посадили молодые саженцы плодовых деревьев и очистили их в процессе посадки. Как это сделать? Ну, конечно же, СЛОВАМИ, молитвами, ибо всё в этом мире подвержено СЛОВУ. Нужно с любовью и чистыми словами дать этому дереву правильный информационный посыл, чтобы оно росло чистым, чтобы оно давало добрые плоды для человека. И три года человек должен ждать пока это молодое дерево вырастет, но не есть его плоды, какими бы они не были, ибо они ещё не будут чистыми, так как дерево питается из почвенного слоя земли, который тоже, к сожалению, заражён тёмной энергией. И это время необходимо, чтобы и почвенный слой очистился от тёмной энергии, в нём пребывающей. И только на четвёртый год плод такого дерева станет свят и похвален Господу. Что значит «похвален Господу»? Синодальный перевод перевёл: «все плоды его должны быть посвящены для празднеств Господних». Но это – не так. Плод станет свят – значит, что плод станет состоять из материи света, светлой энергии мироздания. А слово «похвален» раскладывается на фразу «покои Онъ хвалит (есть) наши». Это означает, что дерево и его плоды нужно хвалить, как самого Господа. Многие садоводы в современное время замечают, что действительно, если хорошими словами хвалить дерево, то оно начинает давать плоды и вкуснее, и больше по размерам. А это действительно так и есть. Бог и говорит на страницах своей книги, чтобы человек на четвёртый год (и весь четвёртый год) начал хвалить дерево, как хвалит Господа, и тогда на пятый год жизни дерева оно принесёт такие святые и чистые плоды для человека, что ими будет усыпана вся земля. Бог так и говорит: «в год же пятый ешьте плод его, прибыток вам плоды его: я Господь Бог ваш». Прибыток – это то, что прибывает в бытие людей около: при--быт--ок. То есть, этих плодов около мест бытия людей прибудет очень много. Это будут чистые плоды, в которых пребывает сам Господь Бог. И в каждом маленьком «я» (в каждом материальном, видимом глазу, плоде, состоящем из светлой энергии света Бога) будет находиться Он, который так и говорит: «я Господь Бог ваш».
Церковнославянский текст:
Лев.19:26 Не ядите на горахъ, и не вражите, и ни сряща смотрите от птицъ.
Синодальный перевод:
Лев.19:26 Не ешьте с кровью; не ворожите и не гадайте.
НЕ ЕШЬТЕ НА ГОРАХ, И НЕ ВРАЖИТЕ, И НИ СРЯЩА СМОТРИТЕ ОТ ПТИЦ.
Посмотрите на чушь синодального перевода! Вместо «не ешьте на горах», он пишет «не ешьте с кровью», вместо «не вражите», он пишет «не ворожите и не гадайте», а фразу «и ни сряща смотрите от- птиц» вообще не перевёл. Вот от этой чуши синодального перевода и пошло бредовое понятие, что человеку нельзя ворожить и гадать, якобы, это – грех. В нашем современном мире слово «ворожить» настолько потеряло свой правильный смысл, что все действительно считают, что это значит, ворожить что-то типа колдовства или гадания. Но слово «гадание» есть само собой. А здесь синодальный переводчик объединил оба слова в одну фразу «не ворожите и не гадайте». Он соединил не соединяемое! Ибо даже слово, которое применил синодальный переводчик «не ворожите» означает «не враждуйте»! И это понятие не имеет никакого отношения к гаданию! А тем более в церковнославянском тексте написано слово «НЕ ВРАЖИТЕ» от слова «ВРАГ». Это значит, что нельзя враждовать и наживать себе врагов. И вся эта фраза относится к ГОРАМ, о которых Бог говорит в первой части этого стиха. Здесь говорится: «не ешьте в горах, не враждуйте (и не наживайте себе врагов), и далее стих заканчивается словом «птиц». Значит, любому думающему человеку становится понятно, что всё, что здесь сказано: и горы, и еда, и враг относится к птицам, раз этим словом заканчивается фраза. Что означает фраза «и ни сряща смотрите от птиц»? Древнеславянское слово «срящ» образно означает «внезапная встреча с треском», на треск указывает окончание слова на «Щ», создающее характерный образный шум от того, что срящивается, более по-современному, сращивается, соединяется, сталкивается.
А теперь смотрите, какой смысл здесь написан на самом деле: «не ешьте в горах, не враждуйте, и смотрите, чтобы внезапно не столкнуться с птицами». В горах всегда много птиц, ибо их место обитания – высоко в небе, а горы тоже находятся высоко. В горах птицы летают, порой, рядом с облаками и вершинами гор. И если человек, будучи в горах, разложит пищу, чтобы есть, то птица обязательно спикирует на пищу и произойдёт «СРЯЩ» - внезапное столкновение с шипящими последствиями. От этого столкновения может пострадать и сам человек, получив от когтей и клюва птицы, и птица, сломав крыло или лапку. От этого сряща и произойдёт вражда человека с птицей, которая хочет есть, и, увидев пищу, будет враждовать с человеком за неё. А Бог заботится обо всех своих живых созданиях на Земле, поэтому Он и говорит человеку разумному свой очередной закон, чтобы тот, как более высшее и разумное существо, не делал бы того, от чего могут пострадать все участники конфликта: «в горах не ешьте, не враждуйте и не наживайте себе врагов, и смотрите, чтобы не было внезапного столкновения от птиц».
А от той чуши, что написал синодальный перевод, просто хочется плакать, насколько он исказил слова Бога.
Церковнославянский текст:
Лев.19:27 Не сотворите обстриженiя кругомъ от власъ главъ вашихъ, ниже бріете брадъ вашихъ.
Синодальный перевод:
Лев.19:27 Не стригите головы вашей кругом, и не порти края бороды твоей.
Не делайте обстрижения кругом от волос голов ваших, и не брейте бороды вашей.
Посмотрите на синодальный перевод, который вообще убрал слово «волосы», а написал «не стригите головы вашей кругом», а вторую часть стиха про бороды совсем извратил, написав «и не порти края бороды вашей».
А в этом законе Бога главное слово – это «волосы». Синодальный переводчик намеренно убрал это слово, чтобы глаза читающего текст человека даже не задержались бы на нём, чтобы ни в коем случае человек не задумался бы, а что значат волосы?
В человеке, сотворённом Богом, НЕТ ненужных частей тела, органов или чего-то другого, ибо человек сотворён совершенным. И Бог говорит человеку свой очередной закон: НЕ СТРИГИТЕ КРУГОМ ОТ ВОЛОС ГОЛОВ ВАШИХ, И НЕ БРЕЙТЕ БОРОДЫ ВАШЕЙ. Задумайтесь, почему Бог так говорит? Раз Он требует не стричь волосы и не брить бороды, значит, это для чего-то нужно, значит, это – очень важно.
Кто-то может подумать, что здесь написано, что нельзя стричь волосы только кругом, как тут написано, а другую стрижку, например, только вверху, или только внизу – делать можно. НЕТ, НЕЛЬЗЯ. Много раз уже повторялось, что древнеславянский язык – это язык образов, которые возникают от произнесения слов. Представьте себе образ головы человека. Она – КРУГЛАЯ. И волосы растут на голове по её поверхности тоже по её окружности, исключая лицо человека. Так человека сотворил Бог. И поэтому Бог говорит, чтобы человек не стриг кругом ОТ волос голов ваших. То есть, все волосы, которые растут на голове, стричь нельзя. Написано «ОТ волос» - это значит, что ОТ волос ничего не должно быть острижено. Сейчас, в современном мире, не просто принято стричь волосы различными стрижками, но и считается, что если даже чуть-чуть отрезать только кончики волос, то волосы станут лучше расти. Это – абсолютная чушь, противная Богу.
Волос человека – это продолжение его внутреннего «я» наружу, в пространство. Современная наука знает, что по составу волоса о человеке можно сказать всё – от его ДНК, до того, что он ел на завтрак, и чем он питается вообще, а также, чем болеет человек. Цвет волоса показывает принадлежность к определённому роду и наличие в организме тёмной энергии. Если волос седеет – значит, организм человека удерживает в себе много тёмной энергии. Часто бывает, что волос на человеке – разноцветный. На голове – светлый, на теле – тёмный, а борода – рыжая. Так вот, такое разноцветие волоса в человеке, как многоцветие радуги, указывает на особую божественную структуру такого человека.
Чем тоньше волос на голове, тем тоньше внутренняя организация человека, тем тоньше и гораздо более чутко он воспринимает самые тонкие энергии пространства. Почему у младенцев на голове сначала всегда тонкий волос, как говорят «пушок на голове»? Это – его связь с тонкими энергиями Вселенной. Младенцы очень восприимчивы к малейшим изменениям пространства вокруг них. Волос – это такой же необходимый человеку орган, как и любой другой, как сердце, почки, печень и прочие. Только современный человек этого, к сожалению, не понимает. Отрезая волос с головы или бороды, человек каждый раз отрезает в себе часть пространственной связи с Вселенной, с Богом и лишает себя возможности получать много знаний, которые несут тонкие энергии света. Чем длиннее волос человека, тем он мудрее, тем большими знаниями и возможностями их применения обладает человек, и тем правильнее он понимает этот мир.
Но самое главное, почему Бог требует, чтобы люди не отрезали волосы на голове и бороде, это то, что волос, тонко воспринимающий пространство, первым реагирует на появление возле человека тёмной энергии. Если человек замечает, что волос подвергся любому изменению, как то: волос начинает выпадать, или появляются плеши на голове или бороде, или волос, как говорится, сильно сечётся (и человек считает, что обязательно надо отрезать посеченные концы), или волос становится, как пакля, которую невозможно расчесать, или волос сильно электризуется в пространстве – всё это указывает на то, что человек подвергается сильному воздействию тёмной энергии. Сейчас очень многие люди ходят по врачам с жалобами, что у них сильно выпадают волосы. Но особенно сильно, клоками, лезут волосы у людей, переболевших коронавирусом. Есть люди, у которых волосы выпали совсем. Врачи и эти переболевшие люди считают, что это – тяжелые последствия коронавируса. Но коронавирус здесь ни причём. Коронавирус, напротив, почистил организм человека от тёмной энергии внутри. Но волос человека показывает, что тёмной энергии вокруг человека очень много. Сейчас её действительно очень много, она захлестнула все страны мира и по-разному проявляется в людях – в ком-то в их ставшем злобным сознании, в ком-то в тяжёлых болезнях тела. Поэтому Бог хочет, чтобы человек не отрезал волосы на голове. Волос на голове – это оружие человека против тьмы. Замечая малейшее изменение в структуре волоса, человек должен понимать, что он подвергается атаке тёмной энергии, и должен предпринимать соответствующие меры по её отдалению от себя.
Мода на стрижки для волос в России вошла вместе с бесовской революцией 1917 года, когда тысячи бесов вселились в людей, и те решили править по бесовским правилам тьмы, которая и внушила необходимость коротких стрижек для всех – и для мужчин, и для женщин. Этим самым тьма отрезала человека от его связи со Вселенной Бога. А мода на бритье бороды пришла ещё раньше. На Руси ещё в эпоху царя Петра I, тёмные сущности в людях заставляли божественных людей стричь волосы и брить бороды. Это была тоже тёмная эпоха, в которую царь, кроме указа об отрезании бороды, даже перенёс празднование новолетия со святого 1 сентября, установленного Богом, на 1 января, которое празднуется сейчас.И заставил называть этот праздник НОВЫМ ГОДОМ, а не НОВОЛЕТИЕМ. И постановил обязательно рубить ели (вечнозелёное дерево вечной жизни!), украшая их игрушками, чтобы праздновать эту смерть дерева. А вместе с этим праздновать смерть всей жизни, установленной Богом. Ведь о праздновании нового года именно первого сентября Бог говорит в своих книгах «Исход» и «Левит». А почему именно в этот месяц – сентябрь? Настоящее название этого месяца было давно заменено, а вернее сказать, извращено нынешним. А правильное название этого месяца сохранилось в современных украинском и белорусском языках, и назывался он не «сентябрь», а «вересень» (верасень по-белорусски). Это великолепное древнеславянское слово мгновенно показывает главный образ – ВЕРЕ СЕНИ, вересень. Каждая древнеславянская изба имела сени, это, как бы, по-современному прихожая при входе в дом, где человек снимает обувь, верхнюю одежду, прихорашивается, чтобы войти в дом при полном параде. Понимаете? Это СЕНИ, куда входит ВЕРА в Бога, куда 1-го числа входит новый год – новое лето, как говорили древние славяне. Этот новый год начинался после завершения жатвы на полях, когда закрома людей были полны зерна и всяческих продуктов. Этот новый год входит с верой в Бога, во всё только светлое и лучшее.
Так вот царь Петр I, с подачи тёмных сил в своём мышлении, перенёс этот божественный праздник с 1 вересня на 1 января специально, в разгар зимы, когда у людей не могло быть такого изобилия свежих продуктов. Особенно туго в разгар зимы приходится зверям и птицам. Этот месяц «январь» по-древнеславянски назывался «сiчень», это название также сохранилось в современном украинском языке. Назывался этот месяц так потому, что в этом месяце зимой часто идёт очень мелкий снег, который мелкими льдинками, как бы, режет, колет, «сечёт» в лицо. Это древнеславянское слово «сечь» означало «резать, колоть». Вот тьма и захотела, чтобы новый год для божественных людей начинался с резания – с сечи, в самый холодный и голодный месяц зимы, и назывался новым годом, а не новолетием. И в дополнение к тому ввела обряд, чтобы в каждом доме стояла срубленная вечнозелёная ель, наряженная для своих собственных похорон. Всё это сделано «от противного», вопреки всем законам Бога для того, чтобы убить в каждом человеке, в каждом дереве и звере малейшее ощущение божественного. Это было сделано, чтобы убить веру в Бога.
Этим переносом даты новолетия с 1 сентября на 1 января, Петр I фактически сократил шествовавший тогда год на 8 месяцев. Поэтому и сейчас по Земле ещё шествует 2021 год, а наступающий новый 2022 год фактически не наступит 1 января, а наступит только 1 сентября 2022 года. И в этом году мы все будем праздновать наступление этого нового, двойного года дважды, ибо и год состоит из двоек, и пришествие божественных сил будет второе.
И хоть Петр I был предком Арины – автора, разъясняющей вам Библию Бога, тем не менее, это было его ошибкой, так как во многом он поддался мышлению тьмы, которая проникла в него. Хотя нужно отметить, что царь Пётр I в своей внутренней борьбе тёмного мышления со светлым, сделал и много хорошего для Руси. Но ЭТА его ошибка должна быть исправлена – и в отношении волос и бороды, и в отношении даты празднования наступления нового года (новолетия), который должен встречаться так, как об этом говорит Бог в своих книгах.
Читаем далее законы Бога.
Церковнославянский текст:
Лев.19:28 И кроенiя не сотворите на теле вашемъ о души: и язвъ настреканныхъ да не сотворите въ васъ: азъ Господь Богъ вашъ.
Синодальный перевод:
Лев.19:28 Ради умершего не делайте нарезов на теле вашем и не накалывайте на себе письмен. Я Господь [Бог ваш].
И кроения не сделайте на теле вашем о душе: и язв надстреканных не сделайте в вас: я Господь Бог ваш.
Что означает слово «кроенiя»? Более понятное, близкое по значению, слово «кроить». Это когда, например, портной кроит ткань, вырезая необходимые куски ткани, или отрезая ненужные. Именно этот образ показывает древнеславянское слово «кроенiя» - это действительно надрезы, порезы. И раз далее говорится «на теле вашем», то этими словами Бог говорит человеку, чтобы тот не делал никаких надрезов, порезов на СВОЁМ теле(это относится и к членовредительству – «обрезанию»). Слова «о души», стоящие после этих слов, говорят о том, что всё это нужно делать, заботясь о душе своей. Ибо тело человека – это храм его души, как и храм Бога, частичка которого есть в каждом человеке. Поэтому человек не должен наносить себе колото-резаные увечья или повреждения ни при каких обстоятельствах – ни при самоубийстве, ни при склонностях к садомазохизму. Последнее – вообще изобретение тьмы, чтобы только навредить человеку вопреки заповедям Бога. Только тёмное сознание в человеке будет заставлять его наносить себе болезненные повреждения тела.
Синодальный перевод начинает этот стих словами «ради умершего», которых вообще нет в церковнославянском тексте. Но к чуши синодального перевода читатель уже привык, поэтому особо не обращайте на него внимания.
Следующая фраза «и язв надстреканных не сделайте в вас» стоит после двоеточия, следовательно, эта фраза также относится к тому, что написано в первой фразе стиха – это тоже относится к надрезам на теле человека. Только здесь показан несколько иной образ – во-первых, образ язв, а, следовательно, воздействия темной энергии на человека, следствием чего являются язвы, о которых Бог рассказывал выше. И во-вторых, это образ язв, которые появились особым образом – путём «надстреканий». Синодальный переводчик перевёл это, как «не накалывайте на себе письмен». Действительно, слово «надстреканных» показывает образ письма, которое делалось в древние времена путём высекания (высечь) букв каким-то приспособлением, типа пера, в той основе, на которой высекались буквы (берестяные листы, камень, дерево, бумага и др.). То есть, высекались буквы, как бы, НАД чем-то. Это – первая часть слова «надстреканным». А «стрекание» - в современном понятии это, как бы, нанесение каких-то строчек различным образом. «Стрекание» по-древнеславянски раскладывается на «стр(очка)е(сть)ка(м)ние». Соответственно, вырисовывается образ язв на теле человека, появившихся вследствие воздействия тёмной энергии от наносимых на тело строчек, письмен или рисунков. Таким образом, Бог показывает человеку, что тот не должен наносить на своё тело никаких строчек, письмен или рисунков. Тело человеку дал Бог. И дал его чистым. Любое произвольное вмешательство в тело человека – так или иначе есть результат влияния на него тёмной энергии. Сейчас, в современном мире очень модно стало наносить различные татуировки на тело. А это – по сути своей, издевательство над Богом в себе и над тем телом, которое Бог дал человеку. А – это большой грех, который человек обретает вследствие воздействия на него тёмной энергии, в первую очередь, на свой ум, который не понимает, что творит, и человек накалывает эти татуировки. Ведь этот стих так же, как и многие предыдущие, после двоеточия заканчивается фразой: «я Господь Бог ваш». Это маленькое «я» и здесь показывает, что Господь Бог находится в вашем теле в качестве маленькой частички «я». И поэтому нельзя это божественное «я» резать или что-то накалывать на нём, на своём теле. Это – закон Бога, и кто его не понимает – мне жаль этих людей.
Церковнославянский текст:
Лев.19:29 Да не оскверниши дщере твоея еже блудити ей: и да не прелюбы деетъ земля, и наполнится земля беззаконiй.
Синодальный перевод:
Лев.19:29 Не оскверняй дочери твоей, допуская ее до блуда, чтобы не блудодействовала земля и не наполнилась земля развратом.
Не оскверняй дочери твоей, чтобы блудить ей: чтобы не делала прелюбы земля, и не наполнилась земля беззакониями.
Бог говорит слово «беззакониями», а синодальный перевод написал «развратом», а это – не одно и то же. Здесь важно понять, что в случае, описанном рассматриваемым стихом, творится именно беззаконие – то есть, когда дочь твоя творит блуд, то творится беззаконие Бога: идёт нарушение всех составляющих женской природы тела: информационной, наследственной, эфирной, ибо идёт нарушение женской ДНК, несущей в себе всю информацию о роде. А это, в свою очередь, смешиваясь с информацией различных мужчин (при блуде) изменяет внутреннюю и физиологическую, и физическую, и анатомическую, и нравственную основу женщины. А всё это потом сказывается на детях и внуках, на потомках рода до четвёртого колена, как об этом говорил Бог выше по тексту книг.
Это – тоже один из законов Бога. Мать и отец ни в коем случае не должны попустительствовать или не обращать внимания на блуд дочери своей. Ибо если её затуманенное сознание не понимает, что творит, то мать и отец обязаны этому воспрепятствовать всеми возможными способами.
Церковнославянский текст:
Лев.19:30 Субботы моя сохраните, и от святыхъ моихъ убойтеся: азъ Господь.
Синодальный перевод:
Лев.19:30 Субботы Мои храните и святилище Мое чтите. Я Господь.
Субботы мои сохраните, и от святых моих убойтесь: я Господь.
Бог вновь говорит о своём законе – сохраните мои субботы, то есть, седьмой день недели человек должен полностью посвящать Богу, а не суетным делам, которые можно сделать в другие дни. По сути своей человек должен отдыхать от всех своих дел, как отдыхал Бог в седьмой день после того, как усердно поработал -сотворил небо, землю, моря, океаны, рыб и других существ в них, птиц, зверей и самого человека. Так и человек должен быть подобен Богу, как в трудах своих, так и в отдыхе. А следующая часть стиха показывает, что маленькое «я» Господа Бога нашего есть в его святых (людях), поэтому Бог говорит «от святых моих убойтесь». Здесь нет слова «бойтесь», которое все люди понимают, как испытывание страха перед чем-то. Буква «у» вначале этого слова показывает «Устои». Эта буква в предложении стоит между словом «святых» и «бойтесь». Такое изложение древнеславянской речи показывает совсем другой образ. Слово «бойтесь» - это слово «бояться» в повелительном наклонении. Древнеславянское слово «бояться» раскладывается на «бо» и «яться», что означает «бо явятся» или «ибо явятся». Поэтому фраза «и святых моих убойтесь», тем более, после которой после двоеточия стоит фраза «я Господь» образно, да и буквально означает «цените святых (людей) устоев моих, ибо (они) явятся: потому что я Господь(в них)». Господь сам пребывает в святых людях, живших во всех поколениях и проповедовавших его устои.
Вот какое значение имеют слова этого стиха.
Церковнославянский текст:
Лев.19:31 Не последуйте утробнымъ баснемъ, и къ волхвомъ не прилепитеся, осквернитися въ нихъ: азъ Господь Богъ вашъ.
Синодальный перевод:
Лев.19:31 Не обращайтесь к вызывающим мертвых, и к волшебникам не ходите, и не доводите себя до осквернения от них. Я Господь, Бог ваш.
Не последуйте утробным басням, и к волхвом не прилепитесь, осквернитися в них: я Господь Бог ваш.
О, какие невероятные слова! Образ, написанный этими словами, ясно показывает человеку, что он не должен делать, при каких обстоятельствах, а главное почему. На синодальный перевод не смотрите, ибо он, как всегда, неверен. Единственное, что более-менее верно написано в этом переводе, так это слова «и не доводите себя до осквернения от них». Действительно, человек, обращающийся ко всякого рода гадалкам, экстрасенсам или «волшебникам», как написал синодальный перевод, хотя такого слова нет в церковнославянском тексте, доводит себя до осквернения ОТ НИХ. Ибо человек не знает – идёт он к чистому человеку, или этот человек напитан тёмной энергией, от которой можно оскверниться.
На самом деле здесь написано другое. «Не последуйте утробным басням» - вот ключевая фраза к понимаю всего написанного. Именно она показывает главный образ – из утробы человека раздаются басни. Видите образ? Есть такое понятие, как «утробное чревовещание». Это, когда изнутри человека раздаётся низкий утробный голос, как бы, неизвестно откуда. Это – главное свидетельство того, что в человеке сидит тёмная энергетическая сущность, чревовещающая оттуда человеку. Такой голос может слышать сам человек, находясь один в комнате. И всегда человек списывает это на посторонние звуки или просто совпадающее со звуками урчание в животе. Но эта сущность действительно может издавать реальные звуки, которые слышатся из живота человека. Поэтому это вовсе «не обращайтесь к вызывающим мертвых», как написал синодальный перевод. Бог говорит, чтобы человек не последовал утробным басням СВОИМ ИЛИ ЧУЖИМ (другого человека). Эта утробная сущность, например, может сказать человеку, чтобы тот взял нож и зарезал себя или жену, или ребёнка. Именно поэтому Бог говорит «не последуйте утробным басням».
Следующая часть закона Бога «и к волхвом не прилепитесь». Да, волхвы, в современном понятии – это те, кто ведают, гадают, и к которым в современное время стало модным часто ходить, чтобы узнать свою судьбу, как пойдёт бизнес и т.п. Бог говорит слово «НЕ ПРИЛЕПИТЕСЬ». Видите образ сказанного? Человек может прилепиться, прилипнуть в такой гадалке, например. Ибо сама гадалка может оказаться человеком тёмного сознания, которая будет воздействовать своей тьмой на человека, завлекая его в свои путы. И эти фразы Бог заканчивает своей неизменной фразой после двоеточия, раскрывающего все написанное перед этим: «я Господь Бог ваш». Это означает буквально следующее – «я Господь Бог ваш, и я нахожусь в вас самих, поэтому вам не нужны никакие волхвы, гадалки, экстрасенсы и утробные басни! Не последуйте им и не прилепляйтесь к ним, чтобы не оскверниться». А главное - вам нужно только Слово Божье.
Церковнославянский текст:
Лев.19:32 Предъ лицемъ седаго востани и почти лице старчо, и да убо-ишися Господа Бога твоего: азъ Господь Богъ вашъ.
Синодальный перевод:
Лев.19:32 Пред лицем седого вставай и почитай лице старца, и бойся [Господа] Бога твоего. Я Господь [Бог ваш].
Перед лицом седого вставай и почти лицо старца, потому что увидишь явившегося Господа Бога твоего: я Господь Бог ваш.
Да-да, именно так звучит этот стих, и именно такой образ он показывает, так как лицо всегда можно только увидеть. А из того, как раскладывается слово «убоишися» фраза «и да убо-ишися Господа Бога твоего» означает «потому что явился Господь Бог твой». Почитай старого человека, ибо в его лице ты увидишь меня, Господа Бога: я Господь Бог ваш, пребываю в каждом таком лице.
Вот что означают эти слова Бога.
Читаем далее.
Церковнославянский текст:
Лев.19:33 Аще же кто прiидетъ къ вамъ пришлецъ въ землю вашу, не стужите ему:
Лев.19:34 якоже туземецъ будетъ въ васъ пришлецъ, иже прiидетъ къ вамъ, и возлюбиши его яко самъ себе: яко [и вы] пришелцы бысте въ земли Египетстей: азъ Господь Богъ вашъ.
Синодальный перевод:
Лев.19:33 Когда поселится пришлец в земле вашей, не притесняйте его:
Лев.19:34 пришлец, поселившийся у вас, да будет для вас то же, что туземец ваш; люби его, как себя; ибо и вы были пришельцами в земле Египетской. Я Господь, Бог ваш.
Если кто придёт к вам пришельцем в землю вашу, не притесняйте его:
как туземец будет в вас пришелец, который придёт к вам, и возлюби его как сам себя: как (и вы) пришельцы были в земле Египетской: я Господь Бог ваш.
В этих двух взаимосвязанных стихах Бог, чтобы человеку было понятнее, делает сравнение пришельца, который находится в вас (поселился внутри человека) с пришельцем, который пришёл в землю вашу из другой земли, и говорит в отношении этого второго пришельца из чужой земли «яко туземец». Слово «туземец» буквально означает «ту землю, с той земли, с другой земли». То есть, это по-современному, иностранец. А раз он иностранец, то он, как и тёмный пришелец внутри человека (в вас), не знает правил бытия, законов, принятых в этой земле, куда он пришёл, а живёт по свои законам, тем, которые известны ему. Поэтому Бог говорит человеку, что такого иностранца нужно возлюбить, как самого себя, потому, что и вы были пришельцами в земле Египетской, и подчинялись законам земли Египетской, какими бы они не были. Это означает, что человек не должен притеснять иностранцев, которые приехали в его землю. Божественный светлый человек должен возлюбить иностранца, как самого себя, и объяснить ему все правила и законы, действующие в его земле.
Только уясните здесь главное – всё это Бог даёт светлым людям, как свой закон, уже после того, как они вышли из Египетского царства тьмы, и провели обряды очищения от тёмной энергии (обо всём этом Бог рассказывал в книге Исход и вначале книги Левит). Поэтому этот закон касается уже светлого человека, очищенного от тёмной энергии, когда и тело, и сознание человека полностью является светлым. И этот закон, касается такого же светлого иностранца, который приедет жить в твою землю, но не будет знать языка, обычаев, традиций и законов твоей земли. Вот в этом случае люди должны всячески помогать иностранцу (туземцу). А сейчас тёмной энергии слишком много в каждом человеке, и всему человечеству ещё предстоит процесс очищения от тьмы, который сейчас только начался.
Но светлые и очистившиеся люди Земли должны знать и хранить этот закон Бога.
Церковнославянский текст:
Лев.19:35 Не сотворите неправды въ суде, въ мерахъ и въ весахъ и въ мерилахъ:
Лев.19:36 мерила праведна и весы праведны и мера праведна да будетъ въ васъ: азъ есмь Господь Богъ вашъ, изведый васъ от земли Египетскiя.
Лев.19:37 И сохраните весь законъ мой и вся повеленiя моя, и сотворите я: азъ Господь Богъ вашъ.
Синодальный перевод:
Лев.19:35 Не делайте неправды в суде, в мере, в весе и в измерении:
Лев.19:36 да будут у вас весы верные, гири верные, ефа верная и гин верный. Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской.
Лев.19:37 Соблюдайте все уставы Мои и все законы Мои и исполняйте их. Я Господь [Бог ваш].
Не сотворите неправды в суде, в мерах и в весах и в мерилах:
мерила праведны и весы праведны и мера праведна пусть будет в вас: я есть Господь Бог ваш, выведший вас от земли Египетской.
И сохраните весь закон мой и все повеления мои, и сотворите их: я Господь Бог ваш.
Синодальный перевод, как всегда, переиначил на свой лад. Не смотрите на него. Здесь Бог устанавливает свой закон обо всех мерах измерения – в весах, в мерилах и любой мере, говоря, что всё это должно быть праведным в вас, ибо его частичка маленького «я» находится в каждом человеке. Поэтому, в каждом человеке эта мера должна быть праведной. И даже в суде – мера всех слов, сказанных в суде, должна быть праведной, ибо этой мерой будет мерить судья, вынося решение. К сожалению, этот закон Бога сейчас повсеместно не исполняется: ни в суде, ни в весах или иной мере. Ибо в торговле стало нормой обвесить покупателя, обмануть в цене, в количестве, в составе продукта и во всём, что угодно, лишь бы набить свой карман поступлением денег. Поскольку тёмной энергии сейчас так много в человеке, поэтому и мерила внутри него не работают правильно – не являются праведными.
А Бог подводит итог всему сказанному в этой главе следующими словами: «И сохраните весь закон мой и все повеления мои, и сотворите их: я Господь Бог ваш». Последняя фраза после двоеточия говорит о том, что в каждом законе и повелении Бога находится он сам – его частичка, его маленькое «я» - Господь Бог ваш. Он - велик,могуществен, но не тщеславен. ОН - внутри каждого из вас.
Свидетельство о публикации №221123101738