Ташкентский француз о послереволюционных басмачах
В 1925 г. в Париже на французском языке была издана книга Жозефа Кастанье (1875-1958) «Басмачи» об антисоветских повстанцах, действовавших на территории советской Средней Азии в период с конца 1917 г. и по 1924 г. Прошло почти сто лет, и вот впервые осуществлен русский перевод этой книги ташкентским краеведом, физиком и переводчиком А.М.Цапенко. Это уже третий труд бывшего ташкентца (хотя бывших не бывает) в области туркестановедения. В 2013 г. московское издательство «Языки славянской культуры» издало его перевод книги английского разведчика Ф.М.Бейли (1882-1968) «Миссия в Ташкент», это был первый перевод трудов Ф.М.Бейли на русский язык на территории бывшего СССР. В 2018 г. за свой счет А.М.Цапенко опубликовал в издательстве «Ридеро» русский перевод книги несостоявшегося белого премьера Туркестана П.С.Назарова (1890-1942) «Погоня по Средней Азии», по счету это был второй перевод воспоминаний П.С.Назарова на русский язык на территории бывшего союза, но первый — без купюр. И вот перед вами исторический очерк Ж.Кастанье «Басмачи». Интересно, что эта книга не была переведена также и на английский язык и известна только узкому кругу франкоговорящих специалистов. Так, английский разведчик Ф.М.Бейли, советские писатели Ю.О.Домбровский (1909-1978) и Азиз Ниалло (он же полковник КГБ А.В.Станишевский (1904-1994)) изучали эту книгу в оригинале на французском языке.
Ж.Кастанье писал свой труд, вернувшись в 1920 г. во Францию из Советской России, по материалам советской и парижской русскоязычной (читай: антисоветской) прессы, выдерживая политически неангажированный взгляд на исторические события, недавним свидетелем которых он был, и следуя принципам объективности профессионального историка, хотя по образованию и опыту работы он был преподавателем французского языка, а по увлечениям и душевной страсти археологом-любителем и коллекционером туркестанских древностей. Просто удивительно, как его фактографическая книга не проскочила в каком-нибудь издательстве раннего СССР в период относительной цензурной свободы, ведь он не был заклятым врагом советов, как профессиональный разведчик Ф.М.Бейли и политик от геологии П.С.Назаров. На мой взгляд, советское партийное руководство боялось, что из книги Ж.Кастанье «Басмачи» можно увидеть, как мелкий послереволюционный бандитизм с анархическим уклоном вскоре перерос в антисоветские выступления крупных басмаческих объединений, а затем и вовсе вырос до национального движения, и во-вторых, автор с исторической скрупулезностью попытался упомянуть не только лидеров басмаческого движения, но и мелких региональных курбаши; в результате выяснилось, что повстанческое движение носило массовых характер, особенно после экспорта революции в троцкистском стиле в прежде независимые Бухарский эмират и Хивинское ханство.
Так «Басмачи» Ж.Кастанье прошли мимо советского читателя, хотя книга представляет несомненный интерес для любителей истории, особенно в связи со страстными, но слабо аргументированными дискуссиями, возникающими в суверенных государствах бывшей советской Средней Азии.
Продолжение читайте в книге: Ефрем Рябов, "Очерки о старом Туркестане", М., Порт приписки, 2023. Двухтомник продается в московском книжном магазине "Фаланстер", Малый Гнездниковский переулок, угол с Тверской. Приобрести можно также у автора.
Свидетельство о публикации №222010201841