Кто мы?

Памяти  журналиста,
исследователя души русской,
знатока японской культуры
Владимира Цветова.

Почти половину своей сознательной жизни Владимир Цветов провёл за рубежом, в одной из самых экзотических стран мира Японии. Считал себя счастливым, потому что имел возможность  изучать  недоступные  в те времена советскому человеку культуру и образ жизни японского народа. Регулярно в печати появлялись его очерки, позволяющие нам  посмотреть на себя в зеркало. Кто мы? Почему думаем, живём, работаем иначе, чем они там, в закрытом от нас другом мире? Материалы из Японии вызывали изумление, критику, а иногда гнев партийных вождей, но всегда отражали реальность нашей жизни. У Владимира Цветова  яркая и интересная судьба. Только восемнадцать человек в России имеют награды японского правительства, одна из них принадлежит ему. Вклад Владимира Цветова в развитие дружбы и добрососедства с Японией неоценим.  Ученики и последователи  продолжают его дело, но теперь их задача значительно проще. Открыта всему миру Япония, открытой стала и наша страна. Умом Россию не понять, справедливо говорят  за рубежом, не уставая вглядываться в прошлое и настоящее нашей страны. 
У меня и в мыслях не было писать  дневник, когда впервые посчастливилось отправиться в круиз вокруг Японии на теплоходе “Хабаровск”. Но материал сам лез в руки,  отказаться от соблазна проанализировать увиденные и услышанные истории,   был просто не в силах. По вечерам  отправлялся на палубу теплохода, идущего вдоль побережья Японии, и записывал  в досье свои наблюдения. Коллектив туристов со всего Дальнего Востока собрался как на подбор. Что ни личность, то лауреат,  орденоносец,  работник высших партийных органов. В общем, было на что посмотреть. Шёл 1984 год, приближалось правление Михаила Горбачёва, но запретов для туристов в путешествиях было по-прежнему очень много.
Достаточно сказать, что паспорта  изымались капитаном судна, чтоб не возникало мыслей остаться за рубежом, а ходить по “вражеской территории” мы были должны только группой не менее пяти человек. Инструктаж сотрудниками спецслужб проводился в полном соответствии с программой пребывания. Туристам чётко разъясняли о сферах деятельности преступных группировок “Якудза”.  Выглядело это смешно, но нам было не до смеха. Находясь за рубежом, всегда помните, писал Владимир Цветов, что путешествие за границу может оказаться последним в вашей жизни, если подведёт язык. Среди туристов состоялась негласная договорённость – присматривать друг за другом. Шёл последний год, перед принятием закона о запрете на алкоголь в морских путешествиях.
Первый японский порт принёс первые  неожиданности.   Состоялся вечер дружбы, в котором приняли участие по пять человек от каждого дальневосточного региона. За столиками кают-компании сидели молча, переводчик не успевал с переводом. Настал долгожданный момент обмена сувенирами. Мы им значки Владимира Ильича, карты Советского Союза, открытки с изображением Кремля.  Они нам бумажных журавликов, символизирующих мир и дружбу, картины о живописной природе японских островов, детские игрушки. Не прошло и пяти минут, как кают-компания опустела. Неожиданно для себя японцы за столиками оказались в одиночестве. Переводчик попытался объяснить, что это не в правилах хорошего тона, вечер-то ещё не закончен. Но туристы уже разбежались по каютам, где страстно спорили, чей сувенир красивее и дороже. Молодая японка, сидевшая за крайним столом, сделала попытку завязать беседу с оставшейся русской женщиной. Она нарисовала на скатерти незатейливый рисунок и пыталась получить ответ на свой вопрос – что это? Инженер-химик по образованию,  женщина напрягала  свои мысли, вглядываясь в фигурку. “Ёлка, это ёлка, “ - подсказывали жестами переводчики. “Может быть, ракета?” - выдавила из себя туристка. В кают-компании воцарилась тишина. Японка встала из-за стола и направилась к выходу. По краям коридора на палубе стояло несколько туристов, предлагавших ей в подарок ложки и матрёшки. Но японская гостья ничего не взяла. Медленно спускаясь по трапу на берег, она оглянулась. На палубе корабля раздавался звон бокалов и смех довольных вечером дружбы советских туристов.
На следующий день из Токийского морского порта нас повезли в знаменитый парк Диснейленд. Погода стояла жаркая и туристы в автобусе распахивали окна. “Пожалуйста, закройте окна, - умолял японский переводчик. “Щщас, тебе! – отвечали возмущённые граждане и гражданки. И без того жарко. Раскомандовался!” Бедные, откуда им знать, что в мире давно существуют кондиционеры, которые незаменимы при такой погоде. Объяснять пришлось очень долго. В парке развлечений туристы натолкнулись, пожалуй, на единственную в Японии очередь.  “Вот видите, - кричали они. А говорили, там очередей не бывает! Пошли занимать”. В очереди на десятки интереснейших аттракционов змейкой стояли туристы из различных стран мира. Как вы думаете, в какую очередь встали туристы из СССР? Каждый занял очередь сразу на все аттракционы! Змейка из очередников превратилась в бурлящую толпу. Многие из японцев покинули аттракцион,  подальше от неспокойного места. Но самое неприятное было впереди. На территории парка были замечены туристы, которые пытались продать билеты в Диснейленд, включённые в стоимость турпутёвки. Такого в истории парка ещё не случалось.
Поездка в японскую баню многих поразила. Всегда интересно то, чего никогда не видел. Однако руководителя группы русских туристов и здесь ждало разочарование. Ему было сделано замечание, что русские мужчины подсматривали за японками в женском отделении. Одна из наших туристок по прибытию на корабль устроила скандал. Забыла в раздевалке бани свою кофточку и потребовала её вернуть. Японцы привезли. Только спустя два дня милой даме сообщили, что её забывчивость обошлась администрации корабля в двести долларов.  Та была в растерянности. Цена забытой в бане кофточки не превышала и десяти долларов.
На углу токийской улицы молча, со слезами на глазах, стоял пожилой мужчина из Биробиджана.  “Что расстроились? Может чем помочь? – спросил его переводчик. Мне скоро шестьдесят. Всю жизнь я работал  шофером автобуса.   Стою и не вижу ни одной одинаковой машины. Покрытие дороги блестит. А водители грузовиков все в белых перчатках!” Он с грустью посмотрел на свои мозолистые руки и спрятал их в карманы брюк. За границей  впервые, но на родине ему рассказывали, что коллегам за кордоном живётся значительно хуже. “Ведь врали”,  - бурчал про себя озадаченный водитель.
Вечером произошло ЧП. Полицией была задержана туристка, которая пыталась с палубы, при  помощи верёвки,  торговать водкой. Грузчики морпорта кидали на теплоход мелочь горстями прямо на корму. На следующий день со всеми путешественниками была проведена разъяснительная беседа, а провинившейся запретили спускаться на берег до конца поездки.

Приближался день отплытия.  Один из туристов умудрился не истратить  три доллара и решил воспользоваться затянувшейся паузой прощания. Договорившись с вахтенным матросом, он выскочил на пристань и побежал в ближайший магазин. Человек прожил всю жизнь явно не в городе. Прикупив что-то ненужное, он направился из магазина совсем в другую от пристани сторону. Когда заблудился, было поздно. Через час администрация корабля спохватилась об исчезнувшем туристе, и целый час его искали работники  консульства. Нашли в километре от теплохода, сидящим на скамейке в парке с сердечным приступом. Отход судна задержался на два часа, за что береговые власти взыскали с капитана штраф в размере 2000 долларов. Больше несчастного туриста на палубе никто не видел.
Вскоре в моём блокноте появились новые наблюдения. Русские женщины  очень восхищались Японией, когда судно подходило к  стране восходящего солнца. И вдруг теперь их мнение резко изменилось. Они  загрустили и пожаловались, что очень соскучились по родным берегам. Сосед по каюте раскусил смысл женской логики довольно быстро.  “Проблема в том, что у них закончились деньги, - заключил он. Будь в карманах сейчас хоть пару долларов, Япония оставалась бы для этих особ желанной и любимой. Хочешь насолить женщине, отправь её в токийский универмаг без денег. Лучшего наказания  не придумать!” Какая философия! И где он успел этому научиться?
Корабль подходил к причалам порта Владивостока. Народ оживлённо обсуждал поездку, любовался на привезённые из турне  магнитофоны. Под впечатлением  увиденного мира туристы спорили, когда же и в их стране начнут строить небоскрёбы, делать современные автомобили и открывать парки Диснейленд. Готовились к таможенному досмотру.  “Взгляните!” – раздался возмущённый голос с кормы. “Полевой телефон тянут!” Народ не верил глазам. Не может быть! Работники таможни растягивали бухту телефонного провода для связи с теплоходом. Это был первый шок по прибытию на родину.
На таможне у туристов изъяли все географические карты с изображением Курильской гряды, окрашенной в цвет территории, принадлежащей Японии. Народ погрустнел. В карманах пусто, но сообща набрали несколько рублей. Послали гонца в ближайший магазин. Поезд на Хабаровск отправлялся вечером, и всем почему-то захотелось чего-то русского, к примеру, водки, да селёдочки. Гонец из магазина  вернулся чуть не плача. Мужики, ведь отвернулся только на секунду, - приговаривал он. А селёдка из сумки исчезла! Ну, кажется, дома, - облегчённо выдохнули остальные туристы. Не было никаких сомнений, что они дома.
Я ещё раз перелистал свой дневник. Неужели всё это было? И грустно и смешно.  Невольно очерки Владимира Цветова снова возникли перед глазами. Он был прав. Как необъяснимо глубока душа русского человека. В ней и сегодня  много нераскрытых тайн. А, может быть, не стоит ворошить прошлое? Владимир Цветов всегда ставил многоточие в  вопросе – кто мы?
Андрей Смирнов.


Рецензии