Библия. Левит. Глава 22

БИБЛИЯ. ЛЕВИТ.

АРИНА РАДИОНОВА

ГЛАВА 22.

        Церковнославянский текст:
Лев.22:1 И рече Господь къ Моисею, глаголя:
Лев.22:2 рцы Аарону и сыномъ его, да внимаютъ от­ святынь сыновъ Израилевыхъ, и да не осквернятъ имене святаго моего, елика они освящаютъ ми: азъ Господь.

        Синодальный перевод:
Лев.22:1 И сказал Господь Моисею, говоря:
Лев.22:2 скажи Аарону и сынам его, чтоб они осторожно поступали со святынями сынов Израилевых и не бесчестили святаго имени Моего в том, что они посвящают Мне. Я Господь.

        И сказал Господь Моисею, говоря:
        скажи Аарону и сыновьям его, пусть внимают от святынь сынов Израилевых, и пусть не оскверняют имени святого моего, в том, что они освящают мне: я Господь.

        В этой главе Бог продолжает доводить свои знания до людей через Моисея. Здесь Он говорит Моисею, чтобы тот сказал Аарону и сыновьям его «пусть внимают от святынь сынов Израилевых». Синодальный перевод перевёл это «чтоб они осторожно поступали со святынями сынов Израилевых». Но слово «внимать» не означает «осторожно поступать». Слово «внимать» состоит из двух слов «вни» и «мать». Слово «мать» в этом слове означает «иметь», а слово «вни» - это древнеславянский пракорень таких слов, как «вникать», «внимательно», «внизу», «вничью» и многих других. Образно это «вни» показывает глубокое проникновение во что-то, в какое-то событие или знание. А по древнеславянской буквице это так и есть ВНИ – Ведает Наше Иже, то есть, это – знания. Соответственно, слово «внимать» показывает образ внимательного получения знаний, а нашем случае – внимательного получения знаний от святынь сынов Израилевых, которые им дал Бог. Аарон и его сыновья должны именно внимать, одни должны быть внимательными и вникать во всё, что видят, чтобы не пропустить тёмную энергию в человеке или какой-то вещи. Ибо тёмная энергия и её сущности – невидимы, поэтому жрецы-священники должны быть особенно внимательными ко всему, что происходит вокруг, а, особенно, в том, что они посвящают Господу Богу, чтобы не осквернить святого имени его. Ведь Бог – Вездесущий находится во всём, и жрецы должны уметь увидеть и тёмную энергию с её сущностями, и самого Бога, и его знаки.  Жрецы не имеют права что-либо перепутать, ибо это чревато очень серьёзными последствиями, поэтому Бог даёт им особые наставления в этой главе.
        Читаем далее.

        Церковнославянский текст:
Лев.22:3 Рцы имъ: въ роды вашя всякъ челов;къ, иже аще приступитъ от­ всякаго семене вашего ко святымъ, елика аще освятятъ сынове Израилевы Господу, и нечистота его на немъ будетъ, потребит­ся душа оная от­ мене: азъ Господь Богъ вашъ.

        Синодальный перевод:
Лев.22:3 Скажи им: если кто из всего потомства вашего в роды ваши, имея на себе нечистоту, приступит к святыням, которые посвящают сыны Израилевы Господу, то истребится душа та от лица Моего. Я Господь [Бог ваш].

        Скажи им: в роды ваши всякий человек, который если приступит от всякого семени вашего к святым, которых если освятят сыновья Израилевы Господу, и нечистота его на нём будет, потребится душа эта от меня: я Господь Бог ваш.

        Бог говорит, что в роду Аарона и его сыновей, если всякий человек – потомок от их семени приступит к святым вещам, которые освящены Господу сыновьями Израилевыми, но на этом человеке будет его нечистота, то душа эта потребится от Бога. И далее после двоеточия Бог опять говорит: я Господь Бог ваш. Бог опять говорит, что его маленькое «я» есть везде, и если люди, особенно из рода жрецов Аарона и его сыновей, будут нести на себе нечистоту, то они уничтожат в себя Бога, и их душа будет тоже уничтожена. Потомки жрецов должны быть особенно чистыми, и не допускать к себе нечистоты. Об этом здесь говорит Бог.

        Церковнославянский текст:
Лев.22:4 И человекъ от­ семене Аарона жерца, и сей прокаженъ, или семя изливаетъ, от­ святыхъ да не снестъ, дондеже очистится: и прикасаяйся всякой нечистоте души, или человекъ, емуже аще изыдетъ от­ его ложа семя,
Лев.22:5 или иже аще прикоснется всякому гаду нечисту, иже осквернитъ его, или человеку, иже осквернитъ его, по всякой нечистоте его:
Лев.22:6 душа, яже аще прикоснется ихъ, нечиста будетъ до вечера: да не снестъ от­ святыхъ, аще не омыетъ тела своего водою,
Лев.22:7 и зайдетъ солнце, и чистъ будетъ: и тогда да снестъ от­ святыхъ, яко хлебъ его есть.

        Синодальный перевод:
Лев.22:4 Кто из семени Ааронова прокажен, или имеет истечение, тот не должен есть святынь, пока не очистится; и кто прикоснется к чему-нибудь нечистому от мертвого, или у кого случится излияние семени,
Лев.22:5 или кто прикоснется к какому-нибудь гаду, от которого он сделается нечист, или к человеку, от которого он сделается нечист какою бы то ни было нечистотою, –
Лев.22:6 тот, прикоснувшийся к сему, нечист будет до вечера и не должен есть святынь, прежде нежели омоет тело свое водою;
Лев.22:7 но когда зайдет солнце и он очистится, тогда может он есть святыни, ибо это его пища.

         И человек от семени Аарона жреца, и этот прокажён, или семя изливает, от святых не должен есть, пока не очистится: и прикасавшийся ко всякой нечистоте души, или людей, к которому если выйдет от его ложа семени,
        или если прикоснётся ко всякому гаду нечистому, который осквернит его, или человеку, который осквернит его, по всякой нечистоте его:
        душа, которая если прикоснётся их, нечиста будет до вечера: и не должна есть от святых, если не вымоет тела своего водой,
        и зайдет солнце, и чист будет: и тогда пусть есть от святых, ибо хлеб его есть.

        Бог вновь детально рассказывает, чего не должен делать потомок рода Аарона и его сыновей, чтобы не быть нечистым. А если таковой всё-таки станет нечистым, то пробудет таким до вечера – вече РА, то есть, до тех пор, пока не зайдёт солнце за черту, которой оно ведает. И такой человек не должен есть от святых, если не омоет тело своё водой. Вода смывает нечистоту с тела. Только тогда человек может есть от святых даров, что приносят люди для жрецов в храм, и это есть их пища, их хлеб.

        Церковнославянский текст:
Лев.22:8 Мертвечины и звероядины да не снестъ, еже осквернитися ему въ нихъ: азъ Господь.

        Синодальный перевод:
Лев.22:8 Мертвечины и звероядины он не должен есть, чтобы не оскверниться этим. Я Господь.

        Мертвечины и растерзанного зверем мяса он не должен есть, чтобы не оскверниться ему в них: я Господь.

        Бог отдельно говорит о видах мяса, которых не должен есть потомок рода жрецов, чтобы ему не оскверниться, то есть, не напитаться от этого мяса тёмной энергией. Потомок жрецов может есть разрешённое мясо, только когда животное умерщвлено специально по всем правилам, а мертвечину – то есть, мясо животного, которое умерло само, без вмешательства человека, есть нельзя. И так же нельзя есть мясо животного, которое растерзано зверем, и которое ел зверь – звероядину. Ибо от такого мяса человек осквернится – напитает своё тело тёмной энергией разложения, а, соответственно, напитает этой скверной «я» Господа Бога, которое находится в нём самом. А Бога осквернять нельзя. Это – незыблемый закон.

        Церковнославянский текст:
Лев.22:9 И да сохранятъ повеленiя моя, да не прiимутъ сихъ ради греха, и измрутъ за нихъ, аще осквернятъ ихъ: азъ Господь Богъ освящаяй ихъ.

        Синодальный перевод:
Лев.22:9 Да соблюдают они повеления Мои, чтобы не понести на себе греха и не умереть в нем, когда нарушат сие. Я Господь [Бог], освящающий их.

        И да сохранят повеления мои, да не примут этого ради греха, и вымрут за них, если осквернят их: я Господь Бог освящающий их.

        Бог говорит, чтобы потомки Аарона и его сыновей сохранили повеления его, и чтобы не приняли этого всего описанного выше ради греха, и чтобы вымерли за них, если осквернят их (Его повеления). Ибо Господь Бог, освящающий их, пребывает в них самих.

        Церковнославянский текст:
Лев.22:10 И всякъ иноплеменникъ да не снестъ святынь: при­­селникъ иереевъ или наемникъ да не снестъ святынь.

        Синодальный перевод:
Лев.22:10 Никто посторонний не должен есть святыни; поселившийся у священника и наемник не должен есть святыни;

        И всякий иноплеменник не должен есть святынь: поселившийся у священника или наемник не должен есть святынь.

        Святыни – это то, что приносят люди в скинию свидения, и что освящается там в процессе высвобождения тёмной энергии, и эти святыни предназначены только для священников-жрецов. Никакому человеку иного племени-рода нельзя есть святынь, в том числе любому поселившемуся у священника-жреца или наёмнику, выполняющему работу по найму. Ибо Бог, находящийся в каждом человеке, слышит, видит и чувствует кто, что ест, и ест ли только то, что кому дозволено. Священники-жрецы должны питаться только святынями, то есть, только освященными продуктами, ибо они выполняют важную миссию выливания тёмной энергии из людей и служат Богу. Поэтому они сами должны быть святы, как сам Бог.

        Церковнославянский текст:
Лев.22:11 Аще же жрецъ при--­­стяжетъ душу при--­­стяжаную сребромъ, сiя да снестъ хлебы его: и домочадцы его, и сіи да снедятъ хлебы его.

        Синодальный перевод:
Лев.22:11 если же священник купит себе человека за серебро, то сей может есть оную; также и домочадцы его могут есть хлеб его.

        Если же жрец притянет душу притянутую серебром, то этот может съесть хлеб его: и домочадцы его, и эти пусть съедят хлеб его.

        Синодальный перевод написал «если же священник купит себе человека за серебро», но такой перевод – не верен. Здесь сказано совершенно другое. Слово «притяжание» мы с вами уже разбирали. А здесь в середину этого же слова вставлено «с», то есть, добавлено «Слово». И всё слово «при--стяжеть» писалось с двумя отчёркивающими черточками между «при» и «стяжеть». Это образно показывает, как это «при-» притягивает к себе «С» - Слово, и затем «тяжеть». И сказано: «Если же жрец притянет душу притянутую серебром». Это вовсе не «приобретёт душу за серебро». Этой фразой показан очень яркий образ произошедшего события, словно в длинном кино. Если говорить современным языком, то здесь показано, что к священнику-жрецу, как к магниту, словно притяжением, притянута душа человека, который в своей жизни хотела только серебро, то есть, деньги. Здесь показано, что этот человек настолько хотел много серебра, что оно невероятно тянуло его к себе. И что бы человек не делал, пытаясь высвободится из ловушки серебра, серебро почти победило его. Но, в какой-то момент в своей внутренней борьбе с тёмной энергией этот человек понял свой грех в себе, и распознал тёмное влияние на его разум и сознание. И невероятным усилием воли против притяжения серебра и своим высказанным СЛОВОМ человек принял решение идти к жрецу-священнику. И он не просто пришёл к священнику, а был притянут, сопротивляясь притяжению серебра и той тёмной энергии, которая сидела в нём, вызывая эту страсть к серебру. И всё это происходило с помощью СЛОВА, которое говорит человек и говорила в нём тёмная сущность, завлекая серебром. Это – самая тяжелая борьба человека внутри себя против тёмной энергии мироздания. Не каждый человек способен распознать в себе грех сребролюбия и отказаться от денег, без которых (а тем более, если это большие деньги), казалось бы, невозможно прожить. На такое способны только действительно сильные духом люди. Понять, что деньги  - не главное в этом мире, и начать смотреть на деньги с позиции обыденной вещи для жизни по принципу «нет – и не надо, а если есть – то поделись с другими», могут единицы. Большинство людей считают, что без денег в этом мире невозможно существовать. Этим самым они оказывают недоверие Богу, который заботится о каждой душе в этом мире. И тот человек, кто осилил-таки это понимание, кто усилием своей воли увидел главное – это самая высокая степень победы светлого сознания против тёмного внутри себя. И за такую победу Бог вознаграждает человека – этот человек и все его домочадцы достойны есть хлеб жреца – Его величайшую святыню.
        Вот такую длинную историю рассказывает этот коротенький, и, казалось бы, совсем непонятный стих.

        Церковнославянский текст:
Лев.22:12 И дщерь человека жерца, аще посягнетъ за мужа иноплемен­ника, сiя от­ начатковъ святыхъ да не снестъ.
Лев.22:13 И дщерь жерца аще будетъ вдова или отпущена, плода же не будетъ ей, возвратится въ домъ отца своего, по юности своей, от­ хлебовъ отца своего да снестъ: всякъ же иноплемен­никъ да не снестъ от­ нихъ.

        Синодальный перевод:
Лев.22:12 Если дочь священника выйдет в замужество за постороннего, то она не должна есть приносимых святынь;
Лев.22:13 когда же дочь священника будет вдова, или разведенная, и детей нет у нее, и возвратится в дом отца своего, как была в юности своей, тогда она может есть хлеб отца своего; а посторонний никто не должен есть его.

        И дочь человека жерца, если посягнет за мужа иноплеменника, эта от начатков святых не должна есть.
        И дочь жерца, если будет вдова или отпущена, и плода у неё не будет, возвратится в дом отца своего, по юности своей, от хлебов отца своего ест: всяких же иноплеменник не должен есть от них.

        Эти стихи говорят о том, что дочь жерца должна соблюдать особые правила. Если она выходит замуж за иноплеменника, то она не должна есть от приносимых святынь. И если она станет вдовой или будет отпущена мужем, и детей у неё не будет, то она должна возвратится в дом отца и может есть от его святынь. Но любой иноплеменник не должен есть от святынь. Бог несколько раз повторяет это правило, чтобы люди запомнили, что род священников-жрецов – особый, и правила для них – тоже особые.

        Церковнославянский текст:
Лев.22:14 И человекъ, иже аще ястъ святая по неведенiю, и да приложитъ пятую свою часть ко истому, и да дастъ сiе жерцу святое.
Лев.22:15 И да не осквернятъ святынь сыновъ Израилевыхъ, ихже они от­деляютъ Господу:
Лев.22:16 и да не наведутъ на себе беззаконiе преступленiя, внегда ясти имъ святыню ихъ, яко азъ Господь освящаяй ихъ.

        Синодальный перевод:
Лев.22:14 Кто по ошибке съест что-нибудь из святыни, тот должен отдать священнику святыню и приложить к ней пятую ее долю.
Лев.22:15 Священники сами не должны порочить святыни сынов Израилевых, которые они приносят Господу,
Лев.22:16 и не должны навлекать на себя вину в преступлении, когда будут есть святыни свои, ибо Я Господь, освящающий их.

        И человек, который если ест святое по неведению, должен приложить пятую свою часть к съеденному, и должен отдать это жерцу святое.
        Нельзя осквернять святынь сынов Израилевых, которых они отделяют Господу:
        и не должны наводить на себя беззаконие преступления, когда будут есть святыню их, как я Господь, освящающий их.

        И вновь особые правила теперь уже для других людей по отношению к святыням, которые нельзя есть. Если человек ест святое по незнанию, то он должен будет вернуть то, что ел (что осталось), и приложить к нему свою пятую часть к тому, что съел. Нельзя осквернять то, что освящено сыновьями Израилевыми – святыню, ибо от неё они отделяют Господу. И поэтому не должны наводить на себя беззаконие преступления, когда будут есть святыню их, как я, Господь, освящающий их.

        Церковнославянский текст:
Лев.22:17 И рече Господь къ Моисею, глаголя:
Лев.22:18 глаголи Аарону и сыномъ его и всему сонму Израилеву и речеши къ нимъ: человекъ человекъ от­ сыновъ Израилевыхъ, или от­ при­­шлецъ при­­лежащихъ къ нимъ во Израили, иже аще принесетъ дары своя по всякому исповеданiю своему, или по всякому изволенiю своему, елика аще принесутъ Господу на всесожженiе,
Лев.22:19 прiятны вамъ непорочны мужескъ полъ от­ стадъ воловъ, или от­ овецъ и от­ козъ:
Лев.22:20 всехъ, елика аще имутъ порокъ на себе, да не принесутъ Господу, понеже непрiятно будетъ вамъ.

         Синодальный перевод:
Лев.22:17 И сказал Господь Моисею, говоря:
Лев.22:18 объяви Аарону и сынам его и всем сынам Израилевым и скажи им: если кто из дома Израилева, или из пришельцев, [поселившихся] между Израильтянами, по обету ли какому, или по усердию приносит жертву свою, которую приносят Господу во всесожжение,
Лев.22:19 то, чтобы сим приобрести благоволение от Бога, жертва должна быть без порока, мужеского пола, из крупного скота, из овец и из коз;
Лев.22:20 никакого животного, на котором есть порок, не приносите [Господу], ибо это не приобретет вам благоволения.

        И сказал Господь Моисею, говоря:
        говори Аарону и сыновьям его и всему обществу Израилеву и скажи им: человек человек от сынов Израилевых, или от пришельцев прилежащих к ним во Израили, который если принесёт дары свои по всякому исповеданию своему, или по всякому изволению своему, которые если принесут Господу на всесожжение,
        приятны вам непорочные мужского пола от стада волов, или от овец и от коз:
        всех, которые если имеют порок на себе, да не принесут Господу, потому что неприятно будет вам.

        Вновь идет двойное повторение слова «человек человек» и сказано «от сынов Израилевых, или от пришельцев, прилежащих к ним во Израили». Первая часть фразы указывает на двуликого человека от сынов Израилевых, в котором поселился тёмный пришелец. А вторая часть фразы говорит о пришельце-иностранце, который приехал жить к сыновьям Израилевым во Израили. Ибо сказано «прилежащих К НИМ», а не «В ВАС». Таким образом здесь идёт речь о людях, живущих во Израили – то есть, в земле, где теперь живут светлые, вышедшие от тьмы люди Света РА. Это и сыновья Израилевы, которые проходили все испытания, но в которых ещё осталась тьма (ибо дважды повторено слово "человек"), это и иностранцы, приехавшие к ним во Израиль. И далее Бог говорит, если кто из них по своему исповеданию или своему всякому изволению захочет принести дары. Слово «исповеданию» раскладывается на «ис-по-веданию», что означает «исходящее после ведания», то есть – новое знание, исходящее после очищения от тёмной энергии. А слово «изволение» означает изволение из беды, которая захватила человека. А синодальный перевод эти важные слова «по всякому исповеданию своему, или по всякому изволению своему» перевёл «по обету ли какому, или по усердию», что совсем не верно.
        Так вот, когда такие люди  по всякому новому знанию своему и после изволения своего из беды, где они оказались, захотят принести дары Господу на всесожжение, то они должны принести «приятны вам непорочные мужского пола от стада волов, или от овец и от коз». А затем Бог говорит: «всех, которые если имеют порок на себе, да не принесут Господу, потому что неприятно будет вам».
        Что значат слова «приятно» и «неприятно»? Казалось бы, все скажут, что здесь нет ничего непонятного. Любой современный человек, начитавшись современных словарей, да и по своим собственным убеждениям скажет, что «приятно» – это наречие, означающее что-то, что доставляет удовольствие, вызывая положительные эмоции. А «неприятно» - это то, что вызывает отрицательные чувства, ощущения. Так – да не так! Современный русский язык, несмотря на его многообразие и величие, очень урезан, по сравнению с образным древнеславянским языком. Разберём эти слова в понимании образов древнеславянской речи.
        Всегда внимательно смотрите на слово. ПРИЯТНО. Слово состоит из двух слов: «ПРИ» и «ЯТНО». Слово «ПРИ» означает что-то ПРИближающее к себе или к чему-то. И это же слово «ПРИ» означает ПРИ ком-то или ПРИ чём-то, например, ПРИ следующем слове, которое стоит следом. А следом стоит слово «ЯТНО». Что означает это слово ЯТНО? Чтобы понять образ этого слова вспомните такие древнеславянские слова, как ЯВСТВО, что означает «кушание, как приготовленное блюдо» и ЯСТИ, что означает «есть, вкушать, принимать пищу». Видите цепочку образов? ЯТНО – это всё то, что доставляет удовольствие при приёме пищи, и то, что человек ВКУШАЕТ. То есть, в первую очередь, понятие этого слова ЯТНО относится к еде. Это по-простому означает СЪЕДОБНО, ВКУСНО. А  слово ПРИЯТНО, в более широком смысле слова, показывается широкий образ слова ЯТНО, когда к нему что-то добавляют словом ПРИ. Таким образом, слово ПРИЯТНО показывает всё, что съедобно и вкусно для организма человека. А это всегда сопряжено с положительными чувствами, эмоциями, и вкусная еда всегда доставляет удовольствие. И уж более широкий смысл этого слова ПРИЯТНО показан в понятии «ВСЁ, что ПРИНИМАЕТ» организм человека. Понимаете? Принимает, не отторгая от себя. Все эти образы охватываются словом ПРИЯТНО.
         Поэтому в стихах, где речь идёт о принесении Господу на всесожжение животных, Бог говорит: «приятны вам», что означает, в первую очередь, съедобны для вас, вкусны для вас и то, что будет приниматься вашим организмом. А вот далее сказаны слова «непорочны мужского пола от стада волов, или от овец и от коз». Почему животные должны быть мужского пола, мы уже с вами разбирали – животные женского пола всегда оставляются для выполнения ими главной функции – дачи потомства и молока. А вот теперь настало время правильно понять слово «НЕПОРОЧНЫ». Ранее во всех трёх книгах это слово часто встречалось в тексте, но мы не касались его детального разбора, как бы, подразумевая, что все понимают, что это такое. Но на самом деле – не все понимают, что означает слово «НЕПОРОЧНЫ». Более того, даже церковь различных религий и конфессий неправильно понимает это древнеславянское слово «НЕПОРОЧНО», ибо церковь трактует фразу «непорочное зачатие» в отношении Иисуса Христа, как зачатие девой Марией от Святого Духа без участия мужчины. И в понимании церкви мы везде видим, что дева Мария была непорочна в том плане, что не имела до зачатия ложа с мужчиной. Поэтому только здесь, после того, как мы с вами прочли эти три первые книги Библии, прочли всё о роде, о том, почему возникают наследственные болезни рода, только здесь, в конце третьей книги Левит, настало время, чтобы вы все правильно поняли образ слова «НЕПОРОЧНО».
        Итак, понимаем правильно слово ПОРОК. Это слово раскладывается на два слова «по» и «рок». И сразу бросается в глаза образ этого слова: ПОРОК – это то, что ПОсле РОКа. Слово РОК сейчас все понимают, как судьба, обычно злая, несчастливая. Или как нечто непонятное, нависшее над человеком, и приносящее ему несчастья и неприятности. А по древнеславянской буквице слово РОК означает «Реци Онъ Како», то есть, РОК – это есть то, что говорит человек. Таким образом, слово ПОРОК – это то, что наступает в качестве последствий после того, как что-то наговорил человек. ПОРОК – это и есть судьба, когда в семье рождаются дети с пороком развития или наследственными болезнями вследствие того, что его предки по роду говорили плохие слова, тем самым, нарушив свою информационную составляющую ДНК рода. ПОРОК – это есть дефект развития самого организма человека и его пути в этом мире из-за несоблюдения законов Бога его предками и им самим. То есть, ПОРОК – это, прежде всего, физическое, материальное понятие, из которого вытекает моральное понятие.
         Поэтому слово «НЕПОРОЧНО» означает, что нет порока, прежде всего в материальном, физическом плане, и, одновременно, в моральном плане, потому, что в роду такого человека не было информационных сбоев в ДНК рода. Такой человек и его предки всегда понимали, ЧТО и КАК они ГОВОРИЛИ, и, соответственно, от этого творили. Поэтому непорочность девы Марии говорит о том, что в её роду не было ПОРОКОВ, как моральных, так и, в первую очередь, физических пороков тела, не было наследственных болезней и информационного сбоя в ДНК рода. Соответственно, дева Мария была носительницей чистой и непорочной ДНК рода. Вот почему Библия говорит о непорочном зачатии.
         Непорочным бывает зачатие, как у людей, так и у животных, о чём и говорит рассматриваемый стих 22:19. Если животное является непорочным, это значит, что в его родовой (видовой) цепочке не было наследственных пороков и сбоев в ДНК. И поэтому Бог говорит: «приятны вам непорочные мужского пола от стада волов, или от овец и от коз». Это значит, что такие непорочные животные наиболее приемлемы для принятия в пищу человеком. Это значит, что мясо таких непорочных животных съедобно и его принимает в себя организм человека, как наиболее чистое мясо.
         Но животные, так же, как и люди могут иметь пороки в своём роде, ибо тьма воздействует на всё живое на планете. Только человек, имея разум, может сопротивляться тьме и предпринимать меры, чтобы удалить от себя тьму, животное же такого не может делать. Особенно, в последнее время тьма так заполонила все живые существа на планете, что животные одного вида стали спариваться с животными других видов. В результате этого стали рождаться животные с двумя или тремя головами, с шестью ногами и другими уродствами. Это затронуло и птиц. Например, совиный попугай, как его ещё называют, попугай с лицом совы. Люди считают, что это такой прекрасный вид птиц, совместивших в себе признаки попугая и совы, но на самом деле – это результат вырождения вида в результате воздействия тьмы. Эта птица утратила способность летать, у неё атрофированы крылья и укорочены ноги, как результат сбоя в ДНК вида.
         В последнее время на планете Земля стало появляться очень много новых, ранее не известных учёным, видов животных, млекопитающих, птиц, рыб, насекомых. И, что самое важное, все эти виды мутантов живых существ ведут себя агрессивно и пользы людям не приносят. Это и есть результат воздействия тьмы на всё живое на планете. И недавнее рождение в Израиле красной коровы, как признак пришествия Мессии по пророчествам, вовсе не является фактом рождения «священного животного», как это преподносили средства массовой информации. Это, напротив, доказательство того, что в видовой (родовой) цепочке этого родившегося животного произошёл сбой ДНК, или туда искусственно добавлены другие гены. И это животное является не «священным», а, наоборот, порочным, ибо необычный, отличающийся от всех других цветов коров, данных Богом, красный цвет животного – это порок, а не святость. И такое животное может быть использовано только для выливания тёмной энергии и сожжения за грех.
         Поэтому далее Бог говорит: «всех, которые если имеют порок на себе, да не принесут Господу, потому что неприятно будет вам». Это означает, что организм человека не примет для еды мясо порочного животного, поэтому это будет НЕПРИЯТНО вам, то есть, несъедобно. И в доказательство этому есть масса пророчеств, гласящих о том, что «будет еда, но её нельзя будет есть, будет вода, но её нельзя будет пить». Вот сейчас мы с вами и живём в этом времени.
         Читаем далее.

         Церковнославянский текст:
Лев.22:21 И человекъ иже аще принесетъ жертву спасенiя Господу, от­лучивъ обетъ или по изволенiю, или въ праздники вашя, от­ стадъ воловъ или от­ овецъ, непорочно да будетъ въ прiятiе, всякъ порокъ да не будетъ на немъ:
Лев.22:22 слепо, или сокрушено, или языкъ урезанъ имущо, или червиво, или крастово, или лишаво, да не принесутъ техъ Господу, и въ жертву не дадите от­ нихъ на олтарь Господеви:

         Синодальный перевод:
Лев.22:21 И если кто приносит мирную жертву Господу, исполняя обет, или по усердию, [или в праздники ваши,] из крупного скота или из мелкого, то жертва должна быть без порока, чтоб быть угодною Богу: никакого порока не должно быть на ней;
Лев.22:22 животного слепого, или поврежденного, или уродливого, или больного, или коростового, или паршивого, таких не приносите Господу и в жертву не давайте их на жертвенник Господень;

        И человек, который если принесёт жертву спасения Господу, отлучив обет или по изволению, или в праздники ваши, от стад волов или от овец, непорочно да будет в приятие, всякий порок да не будет в нём:
        слепо или сокрушено, или имеет язык урезанный, или червиво, или коростово, или лишаво, да не принесут тех Господу, и в жертву не давайте от них на олтарь Господу:

         «Отлучив обет» означает отвести в сторону потоки тёмной энергии от человека (от себя) твёрдым веданием Бога и его Слова. Соответственно, здесь сказано: «И человек, который если принесёт жертву спасения Господу, после отведения от себя лучей тёмной энергии или после изволения себя из беды, ею принесённой, или в праздники ваши, от стад волов или от овец, непорочно вам будет в принятие организмом, так как всякий порок не будет в нём».
         И далее Бог, как и в предыдущих стихах по отношению к порокам человека, начинает перечислять пороки животных, которых нельзя приносить Господу на олтарь, то есть, нельзя употреблять в пищу человеку.
          «Слепо или сокрушено». Это значит, что слепое домашнее животное от волов или от овец, или если у такого животного есть какие-то пороки с ногами, головой, касающиеся костей или тканей животного, нельзя приносить на олтарь Господу и нельзя употреблять мясо такого животного в пищу человеку. Ибо пороки животного указывают на его нечистоту, поэтому употребление в пищу мяса такого животного не только не принесёт пользы, а будет не принято организмом человека, и, напротив, принесёт только вред.
          Если животное имеет урезанный язык от рождения, то такое животное также нельзя приносить на олтарь Господу и нельзя употреблять мясо такого животного в пищу.
         «Червиво, или коростово, или лишаво» означает, что животное болеет болезнями, которые тоже считаются пороком, когда туша животного покрывается всякими коростами, лишаём или его начинают поедать всякие черви и изнутри, и снаружи.
        А далее, в следующих стихах после двоеточия идёт продолжение всему сказанному здесь.

         Церковнославянский текст:
Лев.22:23 и телца или овцу ухорезну, или безхвостну, въ заколенiе сотвориши я себе [по изволенiю], въ обетъ же твой да не прiимется:
Лев.22:24 емуже суть ятра сокрушена, и емуже раздавлена, и изрезана, и исторжена, да не принесете сихъ Господу, и въ земли вашей да не сотворите.

         Синодальный перевод:
Лев.22:23 тельца и агнца с членами, несоразмерно длинными или короткими, в жертву усердия принести можешь; а если по обету, то это не угодно будет Богу;
Лев.22:24 животного, у которого ятра раздавлены, разбиты, оторваны или вырезаны, не приносите Господу и в земле вашей не делайте сего;

          и тельца или овцу ухорезанную, или безхвостую, в заколение сделай их себе (по вызволению), в обет же твой да не приимется:
          и у которого яички разрушены, или раздавлены, или изрезаны, или совсем нет (исторжена), да не приносите этих Господу, и в земле вашей тоже не сделайте.
 
          Здесь продолжается перечисление пороков у животных, которых нельзя приносить в дар Господу и употреблять в пищу человеку. Тельца или овцу, у которых ухо резано или безхвостые от рождения нельзя приносить в дар господу и употреблять в пищу. Таких животных можно только привести в скинию свидения за свой грех, вылить в них тёмную энергию и заколоть, а потом всего сжечь так, как ранее описывал Бог в предыдущих главах (в заколение сделай их себе (по вызволению)). Но в обет же твой да не приимется. Обет – это Онъ Бог Есть Твёрдо. Это то, что твёрдо говорится божественными словами и делается человеком во благо Бога, в том числе и приготовление еды для вкушения в пищу. Такие животные непригодны для употребления в пищу человеку.
          И животные мужского пола, у которых яички подверглись какому-либо разрушению болезнью, или раздавлены, или изрезаны, или отсутствуют совсем от рождения, таких животных нельзя приносить Господу, и соответственно в пищу освященному человеку. А для иностранцев, о которых идёт речь выше в этой главе Бог говорит фразу: «и в земле вашей тоже не сделайте». Это значит, что всё, о чём рассказывает эта книга в отношении запретов для человека по употреблению в пищу (и других), нельзя делать и земле иных стран.
          И в продолжение сказанного читаем следующий стих.

          Церковнославянский текст:
Лев.22:25 И от­ руки иноплеменника да не принесете даровъ Богу вашему от­ всехъ сихъ, яко врежденiя суть на нихъ, порокъ на нихъ, не прiимутся сiя от­ васъ.

          Синодальный перевод:
Лев.22:25 и из рук иноземцев не приносите всех таковых животных в дар Богу вашему, потому что на них повреждение, порок на них: не приобретут они вам благоволения.

         И от руки иноплеменника да не приносите даров Богу вашему от всех этих, которые повреждения имеют, порок на них, не примутся эти от вас.

         И иностранцы (от руки иноплеменника) не должны приносить даров Богу вашему от всех перечисленных выше животных, которые имеют на своём теле повреждения – пороки, ибо такие животные не примутся Господом от вас.

         Церковнославянский текст:
Лев.22:26 И рече Господь къ Моисею, глаголя:
Лев.22:27 телецъ, или овча, или козля, егда родится, да будетъ седмь дній подъ матерiю своею, въ день же осмый и далее принесется въ даръ, приносъ Господу:
Лев.22:28 и телца и овчате вкупе съ матерiю да не заколете въ единъ день.

         Синодальный перевод:
Лев.22:26 И сказал Господь Моисею, говоря:
Лев.22:27 когда родится теленок, или ягненок, или козленок, то семь дней он должен пробыть при матери своей, а от восьмого дня и далее будет благоугоден для приношения в жертву Господу;
Лев.22:28 но ни коровы, ни овцы не заколайте в один день с порождением ее.

        И сказал Господь Моисею, говоря:
        телец, или овча, или козля, когда родится, то будет семь дней под матерью своей, в день же восьмой и далее принесётся в дар, принос Господу:
        и тельца и овчате вкупе с матерью не закалывайте в один день.

        Здесь Бог говорит, что телец или приплод овцы или козы семь дней должен быть под матерью своей, а в восьмой день и далее (то есть, с восьмого дня начиная и далее) может быть принесён в дар Господу – то есть, заколот в пищу человеку. Ибо в человеке пребывает сам азъ, Господь Бог.
        И Бог говорит, что одновременно корову или овцу вместе с приплодом нельзя закалывать в пищу в один день, а только по одному, в разные дни.

        Церковнославянский текст:
Лев.22:29 Аще же пожреши жертву обетъ радованiя Господеви, прiятно вамъ пожрите е:
Лев.22:30 сiя въ тойже день да снестся, да не оставите от­ мясъ на утрiе: азъ есмь Господь.

        Синодальный перевод:
Лев.22:29 Если приносите Господу жертву благодарения, то приносите ее так, чтоб она приобрела вам благоволение;
Лев.22:30 в тот же день должно съесть ее, не оставляйте от нее до утра. Я Господь.

        Если же принесёте жертву в обет радования Господу, приятно вам вкушайте её:
        и в тот же день съешьте, и не оставляйте от мяса на утро: я есть Господь.

        Здесь говорится, что если человек приносит животное в жертву Господу в обет радования, то есть, человек чему-то очень радуется и хочет отпраздновать это событие приготовлением вкусной еды, и если это то мясо и продукты, которые принимаются организмом (приятно вам), то человек смело может вкушать это. Только человек должен съесть в тот же день, а не оставлять на утро, ибо Господь Бог пребывает в этом человеке, и он, как и человек, должен вкушать только свежее мясо и свежие продукты.
        И здесь для более ясного представления следует разъяснить слово «пожрите». Сейчас подобное выражение считается грубым и режет слух, однако, в древнеславянском бытии это было образным словом, показывающим вкушение пиши, потому что происходило от слова «жерло», что означало «горло». Поэтому, например, слово «ожерелье» тоже происходит от слова «жерло» и образно показывает то, что находится возле горда – о жерелие.
        Слово «пожрите», если его читать по древнеславянской буквице, означает «Покои Онъ Жизни Реци Иже Твёрдо Есть». То есть, это – нечто твёрдое, что необходимо для того, чтобы жить, находясь в своих покоях – дома, и это твёрдое, необходимое для жизни, связано с речью человека. Это и есть пища, которая необходима человеку для того, чтобы жить. Пищу готовят дома, в своих покоях. И любое приготовление пищи должно быть связано со словами. С какими словами сопровождается приготовление пищи – то человек получает в свой организм. Если приготовление пищи сопровождается хорошими словами, молитвой, то и пища будет вкусной и полезной для человека, ибо будет принесена в дар Господу Богу, который пребывает в нас, людях. Если же приготовление пищи не сопровождается хорошими словами, молитвой, то человек не получает в организм ничего полезного, от чего тот может дать сбой и впустить в себя болезни. А если приготовление пищи сопровождается отвратительными словами, что еще хуже, то человек получает в свой организм кучу болезней и даже пороки развития в наследственной ДНК рода. И не только приготовление пищи должно сопровождаться хорошими словами и молитвой тем человеком, кто её готовит, но и вкушение пищи всеми остальными людьми должно начинаться с молитвы Господу, тогда человек будет здоров и жить очень-очень долго, и счастливо.
          И всё это образно показывает древнеславянское слово «пожрите».

          Церковнославянский текст:
Лев.22:31 И сохраните заповеди моя и сотворите я: азъ Господь:
Лев.22:32 и не оскверните имене святаго, и освящуся посреди сыновъ Израилевыхъ: азъ Господь освящаяй васъ,
Лев.22:33 изведый вы изъ земли Египетскiя, яко быти вамъ въ Бога: азъ Господь.

          Синодальный перевод:
Лев.22:31 И соблюдайте заповеди Мои и исполняйте их. Я Господь.
Лев.22:32 Не бесчестите святого имени Моего, чтоб Я был святим среди сынов Израилевых. Я Господь, освящающий вас,
Лев.22:33 Который вывел вас из земли Египетской, чтоб быть вашим Богом. Я Господь.

          И сохраните заповеди мои и сотворите их: я Господь:
          и не оскверните имени святого, и освящуся посреди сыновей Израилевых: я Господь освящающий вас,
          выведший вас из земли Египетской, чтобы быть вам в Боге: я Господь.

         Задумайтесь, люди, обо всём, что вы прочли в этой главе и во всей книге Левит. Ибо вам угрожает опасность. И только человек, имеющий разум, сможет это понять.


Рецензии