11 страница Смерть в море
Глава 1
Миссис Аллертон и её сын сидели в крепких соломенных креслах на крыльце отеля <<Клеопатра>>. Они следили за странной парочкой из карлика в деловом костюме и леди дылды. Парочка воркуя прогуливалась по дорожкам аллее из пальм. Тим Аллертон оторвал задницу от седюшки и пристально всмотрелся фигуру карлика.
– Ба!! – Воскликнул парень, – не как сам Эркюль Пуаро… Знаменитый детектив.
– Чёрт… шо тут легавый забыл? – Про скрежетала зубами женщина.
– Не скрипи зубами старая корга. Мужчина отдыхает в обществе прелестницы. Ему нет некого дела до твоего дряблого тело.
– Щенок, – женщина отвесила оплеуху. – Так нельзя разговаривать с матерью.
– Что, правда глаза режет? – Потирая щеку спросил парень.
– Жалкий импотент, я докажу, что ты заблуждаешся. Возьму и соблазню красотку.
– Ок-кей старушка, спорим на тысячу баксов, что у тебя ничего не получиться, а я её затащу в постель.
– Хм… посмотрим. Только учти, барышня Розали — малахольный объект, к ней нужен особый подход. Вряд-ли тебе удастся охмурить.
В это время предмет воздыхания миссис Аллертон кокетничала с детективом. Крутя локон, Розали Отербон с открытым ртом слушала замогильные байки исходящие из уст Эркюль Пуаро.
– Я очарован вами. Позвольте вас увезти мир в неравны на судне Харона.
Детектив усадил девушку в лодку. – Вы согласны со мной уединиться?
– А не староваты вы для амурных приключений?
Девушка усевшись на сидение, перебросила ногу на ногу, оголив на время ложбинку между ног.
– Что-ж, – сказал Пуаро с лукавой искрой в глазах, – вы правы, я уже одной ногой в могиле, но это не мешает моему любиду доставить вам удовольствие.
– Я вовсе не это имела ввиду, старый козёл. Вам в пору кадрить не молодых козачек, а старых коз. – Заржала как лошадь Розали — ха-ха!!! Е-хо-хо!!! – и задергала копытами.
– Заткнись жирная кобыла, перестань дёргать копытами. – Прорычал Пуаро, лицо исказила звериная гримаса.
– Успокойся чёрт безрогий. Ме по нраву не вы мужланы, а особы моего пола.
– А как же я? Для меня не сделаете исключения? – Заканючил детектив.
– Нет, и не умоляйте…
Ей явно не было до него ни какого дела, его это очень огорчала. Эркюль Пуаро зарывил в два ручья.
– Я считал вы мой друг, а вы меня так обидели — как враги меня ещё не обижали.
– Ну что же, – ответила Розали с лукавой улыбкой, – у них, вероятно, есть для этого основания. Они скорей все мертвы. А мёртвые не обижают, они лежат спокойно в могилах.
– Правильно, как говорил один мой знакомый : << мёртвые не кусаются>>.
Детектив замолчал на время, нахмурил брови, а потом решил сменить тему.
– Как ваша матушка поживает? Она не захворала?
– Эта старая карга, нас ещё переживёт. Она днями напролёт зависает в инете.
– Отвезите свою матушку в Вади-Хальфа. Там интернет отсутствует.
– Там молоденькие красотки есть?
– Да.
– Тогда я туда поеду.
– Значит, мы едим вместе. Я тоже решил туда съездить.
Они вышли на берег. Зашли в магазин за плёнкой для фотокамеры. ( Это было целью прогулки). И пошли к пристани. Огромный теплоход только причалил. Пуаро и Розали не смотрели на пассажиров, которые спускались по трапу, а разглядывали плывущий воздухе <<Летучий Голландец>>.
Свидетельство о публикации №222010600490